Bilder, berättelser och tankar från vardag och fest i mitt liv.

Es ist unser i die luft...

..und bald kommen die löwen und die bären. (Det är vår i luften och snart kommer löven (lejonen?) och bären (björnarna?)). Någon som kommer ihåg den här gamla parodin på tysklektion? Var det inte Grönköpingsposten?

Men det stämmer. Och solen skiner. Och det blir bara ljusare. En  härlig tid, där snön  lyser vit, verkligen. Det är mer och mer hopp om en vår som ska komma. 

På återseende//Göran

Inlagt 2017-01-15 12:12 | Läst 3305 ggr. | Permalink

"Jag är även rätt förtjust i denna: "Die alte Greise ruf seine kinder und sprach..." Det blir ungefär: Den gamla kvinnan ropade på sina barn och sade..." I en studenttentamen under 1940-talet lär en förhoppningsfull proselyt kommit med följande översättning: "Den gamla grisen rev sina kinder och sprack..." Jag vet inte om det är sant - men det är rätt kul!"


(visas ej)

Nämn en färg i den svenska flaggan?
Jag är även rätt förtjust i denna:

"Die alte Greise ruf seine kinder und sprach..." Det blir ungefär: Den gamla kvinnan ropade på sina barn och sade..."
I en studenttentamen under 1940-talet lär en förhoppningsfull proselyt kommit med följande översättning: "Den gamla grisen rev sina kinder och sprack..."

Jag vet inte om det är sant - men det är rätt kul!
Svar från gorred 2017-01-15 18:00
Absolut, mycket bra! Det finns många flera, som till exempel: He sat at the window and looked for the stars som översatt av en förhoppningsfull elev blev: Han satt på vinden och lockade på stararna.

Men snart är våren här.
//GöranR