Ruska
"Ruskafärger" - höstaspar i kvällssol, Reso 26.9.2010. Foto: Håkan Eklund.
Ruska på svenska betyder något helt annat (och mera vardagligt tråkigt) än vad ordet betyder på finska. En ruska kan ju vara en björkruska för bastubad, en ruskprick var i tiden ett sjömärke och granruskor kan användes för att släcka/kontrollera gräsbränder. Dvs en knippe ris eller grenar bildar en ruska. Enkelt, konkret och banalt så det förslår.
På finska är "ruska" något betydligt större, det är ordet som beskriver höstfärger i naturen! Kort, praktiskt och talande - åtminstone för den som känner ordet i sin rätta miljö. Också vi finlandssvenskar använder gärna det finska ordet, det säger allt. Och just nu är det fin "ruska" också här nere i SW-Finland, speciellt aspar och lönnar är som vackraste; snart har deras fackelverk blåst ner.
Annars är ju "ruska" mer eller mindre synonymt med Lappland, där hela fjällsluttningar är vackert färgade av bärris som färgar ett helt landskap, från topp till tå. Det är Lapin ruska. Varken mer eller mindre.
Men: om det bara är bärrisen på marken som visar fina höstfärger, pratar man om "maaruska" (Maa = mark, ruska = ruska ... höstfärger). Kul med specifika ord och termer.
Googla på "ruska" och du ser vad jag menar.
Själv har jag aldrig varit i Lappland under hösten, har bara inte hunnit, eller kommit mig för.
Egentligen är det också kul att ha en massa vanliga saker ogjorda, att det liksom finns att ännu göra ...
Trevlig höst!
h. Håkan