FOTOGRAFISKA DAGBOKSFRAGMENT

Om att läsa


När dimman lättar. Ekvalla i soluppgång 23.1.2013 - 11C. Foto: Håkan Eklund.

Det är lätt att känna igen en välskriven bok. Det är en sådan som man genast återvänder till när man har tid att läsa. En bok som man bara måste kunna fortsätta läsa; det blir något av en besatthet. Kanske det är därför jag inte så ofta läser kända författare ... de bara far iväg med min tid.

Men nu har Sofi Oksanen fått mig på kroken med "Utrensning" (2008), och jag är helt hänförd över hennes sätt att skriva. Samtidigt har jag fått en tankeställare: jag har sniffat på hennes böcker tidigare, har väl haft dem på orginalspråket från början (men gett bort dem), men inte riktigt fått någon tändning (när det hänt så lite i början ...).

Nu tror jag att jag vet varför. Hon skriver ganska kluriskt och man får ibland lite tänka till vad hon syftar på, och hon går in i minsta detalj med många vardagliga ting (som duktiga författare gör ...) och troligen har inte mina finskakunskaper räckt till för att känna vibrationerna i nyanserna, känna musten i språket. Det är en sak att förstå ord och innehåll, en annan sak att känna vibrationerna och den "inre glöden"...

Jag gillar Oksanens koncept med korta kapitel, där man går bakåt och framåt i tiden, som gör att man sitter som på nålar, för att komma framåt och se hur det hela slutar. Boken handlar förstås om Estlands närhistoria, som jag känner väl till, och som är intressant att via Oksanens bokgestalter nu ta till sig på ett helt annat sätt.

Nu börjar jag förstå varför hon tagit hela den litterära världen med storm; duktigt gjort av en ung tjej. Hennes sätt att skriva är helt enkelt förförande vackert och medryckande.

Janina Orlov har översatt boken till svenska, och har gjort ett mycket bra jobb. Så här säger Wikipedia om Orlov:

Janina Orlov, född 1955, är en finlandssvensk översättare och universitetsadjunkt.

Orlov undervisar på Institutionen för litteraturvetenskap och idéhistoria vid Stockholms universitet. Hon avlade 2005 doktorsexamen i ryska språket och litteraturen vid Åbo Akademi på en avhandling om Pusjkins "Sagan om tsar Saltan".

Orlov är översättare från ryska och finska till svenska, främst inom barn- och ungdomslitteratur, men även vuxenlitteratur. Bland de författare hon översatt kan nämnas Sofi Oksanen, Andrej Gelasimov och Nina Sadur.

Orlov sitter med i den arbetsgrupp som av Kulturrådet fått i uppdrag att ta fram femtio nya klassiker för grund- och gymnasieskolan.

Nr 23/365.

Inlagt 2013-01-23 19:48 | Läst 1572 ggr. | Permalink
Vilken vacker bild! När jag läste din text kände jag att det är dax för mig att starta upp med en bra bok för det var länge sedan. En bra bok är ju så trevligt och lugnande. Ha det gott!