Om Fotosidans grupp Cityscapes och mycket annat.

Levnadsbeskrivning på personalens hemspråk - tacksam för synpunkter

Då min fru flyttade in på ett boende skulle vi tillhandahålla en levnadsbeskrivning. En bra tanke. Personalen ska få veta något om vem den nyinflyttade är. Uppväxten, skolgång, yrkeslivet, genomgångna kriser, familjebildning. Och viktiga saker som allergier. Vi fick en bra mall att hålla oss till. I praktiken blev det jag och barnen som skrev.

Min fru är skeptisk till att bli fotograferad. Ibland, som i går, fick det väl vara hänt.

Översättningsprogrammen har börjat fungera bättre. Tanken kom för mig att översätta levnadsbeskrivningen till personalens hemspråk. Jag frågade mig fram hos personalen och höll chefen underrättad. Alla tyckte idén var värd att prova.

Första försöket föll inte bra ut. Serbokroatiska översättningen bedömdes vara begriplig till kanske 80 % och full av konstiga ordval.

Vad göra? Först fattade jag inte att översättningen sker i två steg. Google Translate översätter från svenska till engelska, sen från engelska till det valda tredje språket. Det går otroligt fort, ungefär som då Apple använder Rosetta 2  för att köra en del fotoprogram med en Mac M1.

Lösningen blev att låta programmet översätta till engelska separat. Ett rött hus med vita knutar blev a red house with white knots. Inte helt lyckat. Och blir väl ännu konstigare efter nästa översättning. Genom att redigera engelska versionen och lägga till lite om kulturell bakgrund blev resultatet begripligare. Nu står det "a red house with white corner posts, a common Swedish style in the countryside". Ett rött hus med vita knutar, en vanlig stil på den svenska landsbygden.

I praktiken behövde texten delas upp med max 4000 tecken per del.  Google ska klara 6000, men 4000 funkade bättre.  Själva översättningarna levererades blixtsnabbt. Pysslet efteråt tog en lite längre stund. Jag blev positivt överraskad av att min gamla skrivare tog instruktioner från Apples ordbehandlingsprogram Notes och kunde skriva ut dessa för mig konstiga krumelurer.

Nu finns min frus levnadsbeskrivning utskriven på svenska, arabiska (som ju talas och skrivs även t ex i Syrien), estniska, persiska (dari), kroatiska och serbiska.

Personalen tyckte att de översättningarna var fullt begripliga. Ett och annat ord var konstigt i sammanhanget, men inte värre än att innehållet gick fram. Sammantaget att de gav värdefull information.

Jag funderar på att jobba vidare med idén. Kanske försöka få Demensförbundets tidning att ta in en artikel om ämnet. Eller annan marknadsföring.

Men hur parera fallgroparna, att inte trampa i klaveret?

Tacksam för synpunkter.

Inlagt 2023-05-15 19:56 | Läst 513 ggr. | Permalink

"Tack för ett fint inlägg. Jag har inget konstruktivt att bidra med men det känns sorgligt att det är så illa ställt med omvårdnaden som du erfar. Mvh J O"


(visas ej)

Vad heter Disneyfiguren Kalle A*** i efternamn?
För det första, en mycket fin bild och just den där signalen med munnen känner jag så väl igen.
Att ett språk kan förstås utan fullständig kunskap är ett känt fenomen. En parameter medborgarskaps och språkförespråkare borde fundera på ett par varv till. Att förstå 80 procent låter väldigt bra men kanske inte fullt ut om det gäller viktiga frågor om sjukdom och hälsa.
Språk innehåller ofta så mycket mer. Undertext, aforismer, liknelser, antydningar, glidningar, överenskommelser med mera. Allt sådant rätt svåröversatt.
Spännande idé. Lycka till med den .
/Gunnar S
Svar från Måns H 2023-05-16 00:06
Intressanta reflektioner!

Den där procentbedömningen kom från en persom som läst och förstått levnadsbeskrivningen på svenska.

"Förstått" inkluderar nog inte undertext, aforismer, liknelser, antydningar, glidningar, överenskommelser med mera.

Jag och barnen försökte skriva tämligen enkelt och rakt på, men utan att det skulle bli torftigt. Men jag märkte ju nu vid översättningen att det är svårt att skriva och svårt att översätta.

Men man ser ju allt fler texter som ser tämligen OK ut fast dom är maskinöversatta. Jag anar att AI snart klarar en bruksanvisning till en mobiltelefon, men tror att texter med kulturell bakgrund blir svårare.
Det som slår mig först när jag öppnar bloggen, är att din hustru måste ha varit en vacker kvinna som ung.

Det är ett berömvärt initiativ du genomför. Det kan ha stor betydelse i den praktiska situationen. Att personalen känner till patientens bakgrund är väldigt viktigt för vårdens utfall.

Jag var en gång i ungdomen en tämligen erfaren mentalskötare på dåvarande jättelika mentalsjukhuset Beckomberga (i närheten där jag fortfarande bor). Där var det de patienter som sov dåligt som man lärde känna bäst. Vi bjöd gärna in dem i köket för att dricka en kopp kaffe på småtimmarna och prata bort en stund. Även rätt dementa personer kom loss lite, när någon tålmodigt och intresserat lyssnade. Jag har fått höra fantastiska livsöden, fått veta massor om det gamla samhället.

Det som dessvärre ändå slår mig här, är att personalen borde kunna tillräckligt bra svenska för att tillgodogöra sig en enkel levnadsbeskrivning på svenska. Allt annat äventyrar patientsäkerheten.

Den stora fallgropen i ditt projekt ligger kanske inbyggd just i det enkla konstaterandet.
Svar från Måns H 2023-05-15 23:48
Jag är ju partisk och gillar min frus utseende nu med!

Intressant det du berättar från Beckomberga. Sitta i köket och prata, bra jobbat! Och som du påpekar, jobbet blir ju intressantare för personalen om de känner dem de vårdar lite lagom - viss distans behövs väl för att man ska orka med?

Visst borde alla kunna tillräckligt bra svenska för att kommunicera tämligen obehindrat. Men det är som det är, jag tror att det nu gäller att göra det som går ändå..

Patientsäkerheten? Den är bortprioriterad i tysthet. Boendena ger inte dropp eller hjälper till med syrgas. Det ställdes på sin spets under pandemin. Då förbjöds boendena att föra dem som behövde till sjukhus. Nu är det inte förbjudet, men sjukhusen dumpar tillbaka patienterna nästan oavsett skick.

En fallgrop som oroar mig är att jag som vit medelålders (och väl det) man borde bli woke och inse att såna som jag inte ska syssla med nåt som berör andra kulturer.
syntax 2023-05-16 08:58
Nu skall du inte missförstå mig Måns. Jag gillar din frus nuvarande utseende. Det var ju just det utseendet som fick mig att studera ansiktet extra - och spåna lite om hur hon hade sett ut tidigare.
Jag kan inte bidra med något men tycker det var ett intressant inlägg.

Att personalen på boendena inte förstår svenska så bra är ett stort problem. Jag har själv en släkting som har flyttat till boende. Han är kroppsligen skröplig men mentalt i god form. Han har det inte heller lätt när bara några få i personalen går att prata med. De håller honom sysselsatt med olika saker hela dan, men bara praktiska angelägenheter, inga intressanta och stimulerande samtal uppstår. Till sist blir han irriterad över att de hela tiden avbryter honom i det han vill göra för olika banala aktiviteter.

Bra att du upptäckte två-stegs-översättningen. Det blir lite av "viskleken" och mycket information försvinner i varje översättningssteg.

Fin bild på en finurlig dam :)
Svar från Måns H 2023-05-16 00:26
Tack Ylva, inte minst för bildomdömet!

Det där med banala aktiviteter kan vara rätt för den ene men helt fel för den andre. Ett skäl till att ha levnadsbeskrivning.

"Viskleken" är en bra bild. Vi genomgick praktiska försök i militärutbildningen och fick lära oss att repetera den order vi fått. Det funkade betydligt bättre än att bara viska vidare.

Att be nån repetera vad som överenskommits är känsligt - uppfattas nog som snudd på övergrepp i dagens Sverige.
bildsten 2023-05-16 11:27
Måns skrev: "Att be nån repetera vad som överenskommits är känsligt - uppfattas nog som snudd på övergrepp i dagens Sverige."

Jo, vi är ju så lättkränkta numera./Sten
Tack för ett fint inlägg.
Jag har inget konstruktivt att bidra med men det känns sorgligt att det är så illa ställt med omvårdnaden som du erfar.

Mvh J O
Svar från Måns H 2023-05-17 18:44
Hej!

I just det här inlägget klagade jag väl inte på vården? Men OK, det är väldigt dubbelt.

Min fru har ett fint rum och personalen är snäll! På ytan ser det rätt så bra ut. Som anhörig ser jag ju en hel del under ytan och där är det ofta inte bra.
Jan Olof Härnström 2023-05-17 20:01
Du klagar inte Måns.
Men om man tänker själv och läser lite mellan raderna så är det illa ställt.
Personalen kämpar på och strävar så gott det går, inget ont om dem tvärtom.
Jag tycker du är beundransvärd med ditt engagemang.
Svar från Måns H 2023-05-17 20:18
Tack Jan Olof för ditt inkännande! Värmer!