The Roots of Photography is Snaps!
Back to the roots!

Straight 4450 / Är engelskan snart den nya svenskan?

Gatufotoutrustning..

Tex, ett objektiv har blivit en lins numera! Men en lins för mig, är en optiskt glasbit typ linsen på en monokel! Men numera verkar lins betyda ett helt objektiv med flera linser! Typ zoomlins! :)
(Lins från engelskans Lens)
Så frågan är, är engelskan, den nya svenskan?

Å här kommer några nyord som visar vägen! Det kommer nyord hela tiden!

Så vad kommer att vara svenskt om några år? :)
Carpe medans Sverige finns kvar! ;) :)

/Bengan

Inlagt 2016-07-11 11:37 | Läst 1787 ggr. | Permalink


(visas ej)

Hur mycket är tre plus två?
Skriv svaret med bokstäver
"Straight Photography!

The Roots of Photography is Snaps!
Back to the roots! "

Hmm... ;)
tomazon 2016-07-11 14:16
Hehe där satt den ;-)
I översta länken föreslår Marian Radetzki att svenskan slopas som huvudspråk och engelska införs i stället. Ett gigantiskt projekt som utöver allt annat kan slå katastrofalt fel.

Om Brexit genomförs blir engelskan ett litet, udda språk i EU. Förhandlingarna blir på franska och tyska och lite italienska och spanska. Maltesare och irländare får anlita tolk för att få sina åsikter framförda. Svenskar som varit vana vid engelska som "sitt" språk i Bryssel får det kämpigt. Blir vi kvar i EU då?

Jag tror ändå att engelskan kommer att fortsätta invadera svenskan. Och hoppas att Great Britain ändå stannar i EU och ser till att det inte siktar på att bli en superstat utan mer ett samarbetsforum. Och att svenskar fortsätter tala svenska och att gotlänningar behåller gutamålet som sitt eget språk.
Världen förändras, språket förändras. Själv är jag tämligen stillsam.
Lins numera? Jag råkar ofta säga lins eftersom det var så jag lärde mig som liten, det sitter hårt i skallen "Numera" säger jag objektiv.
Annars så håller jag med om att i arbetslivet så har Engelskan vunnit stor mark. Uppe på det så ska man helst göra förkortningar av alla engelska uttryck så allt blir ännu svårbegripligare, nästan som ett språk i sig. Vi har ett dokument på ca 7500 förkortningar och deras betydelse vilket i sin tur ofta har fler än en betydelse. Vad sägs om:
ADC:
AMERICAN DIGITAL CELLULAR
AUTOMATIC DISTRIBUTION CALL
ADAPTING CABLE
ADDRESS CONTROLLER
ADMINISTRATION CENTER
AERODROME CONTROL
ANALOG-TO-DIGITAL SIGNAL CONVERTER
AUTOMATIC DATA CAPTURE
AUTOMATIC DEVICE CONFIGURATION

Det är inte svårt att föreställa sig vilka problem detta ger. Alla hummar att de hänger med när bara max hälften faktiskt gör det. Detta leder till sämre kompetens och därmed sämre utfört arbete. Så dumt!
Nya förkortningar uppfinns så listan är långt ifrån komlett...
Jeg tror, at vi danskere optager flere engelske ord i vort daglige sprog end svenskerne gør. I har mange flere af jeres egne ord for mange ting. Printer = skrivar. PCer = dator. o.s.v.
Linse på dansk er noget man kan spise - enten noget fra bageren eller fra grønhandleren.
Nydelig ung mand.
Hilsen fra Erik i Roskilde.
Själv är jag språkligt konservativ och faller inte i första taget för de nya moderorden. Men språket går sina egna vägar och ingen kan göra anspråk på att äga det. Fast de nya orden liksom smälter in i vardagssvenskan. Språkliga adoptivbarn, kan man säga. Jag tror inte alls att engelska kommer att ersätta svenska, men engelskan utövar ett mäktligt inflytande på på våra samtal. Numer är ju engelska mitt andraspråk.