Annons

Linser och objektiv

Produkter
(logga in för att koppla)
David G skrev:
Är det riktigt att man i engelskan inte använder sammansatta ord?
Jodå, det gör man. Men det finns nog inga specifika regler för hur man använder det. Det tycks som att sammanskrivning endast sker i engelskan då det handlar om ord och uttryck som har fått en särskild betydelse i talspråk. Alltså motsvarande "jodå" som jag skrev. Det heter ju "jo då" egentligen. På samma sätt skriver man i engelskan samman "anyway". Men när det gäller att ge ett substantiv, verb eller adjektiv en egenskap så särskrivs det oftast. Ibland kräver det också betydligt bökigare meningsuppbyggnad jämfört med i svenskan. Det är denna styrka hos svenskan som jag tycker att det är synd att sumpa.

Oskärpecirkel - Circle of confusion
Teleobjektiv - Telephoto lens

Tillägg: Observera att "telephoto" ju är sammanskrivet.

Ibland kan man dock skriva samman precis som i svenskan, där ordet får en egenskap genom påhäng av ett annat ord.

Tandborste - Toothbrush


Arne S skrev:
Hur är man då orolig?
"Orolig" är ju helt klart negationen av det ord som används i norskan, och borde där ha samma betydelse, om det alls används. Orolig är inte motsatsen till rolig, märkligt nog.
 
Makten skrev:

Tandborste - Toothbrush

"Orolig" är ju helt klart negationen av det ord som används i norskan, och borde där ha samma betydelse, om det alls används. Orolig är inte motsatsen till rolig, märkligt nog.
Just de' Martin; välkommen tillbaka......
,,,sagde Erik, som är ganska vattenrätt; inga vågor här....ennu....

Rolig ÄR motsatsen till orolig eller tvärt om.....
Wanna bet?
 
Språk är "morsomt"

Språk är levande, språk är dialekter, dialekter är levande; i Täby, Malung, Rosengård, Fittja, t.o.m. i Uddevalla.
Så har det alltid varit, så vill det alltid vara, håppas jag.
Om politiker och andra odödliga talar på sidan av varandra; så är det nog inte särskrivningar som är orsaken!
Kommunisarar vi; ja så löser vi missförstånd; dessa; och säker dom som är större.
Ingen har stoppat världen tills nu. Varför tror Martin att han kann göra det nu, plötsligt????

Martin är cooool, Martin tycker detta är roligt...Är Martin en baksträvare? Eller barre en provokatör?

Tro honom inte!!
 
fujicanon skrev:
Ingen har stoppat världen tills nu. Varför tror Martin att han kann göra det nu, plötsligt????
Det tror jag inte alls. Världen rör sig dit den vill. Jag kan inte stoppa rörelsen ensam, men jag kan åtminstone visa vad jag tycker, och eventuellt väcka en tanke här och där. Jag tror knappast att jag förvärrar situationen i alla fall.
 
Re: Re: Re: Re: Re: Om att tappa tron

Enicar skrev:
Ja det är ju nästan lika dumt det. Vem inbillar sig att någon blir chockad av nakenhet?

Det kan vem som helst bli om det är oväntat.
Men nu var det ju så att sångerskan i sin tur också blev chockad över att en lins ... f'låt objektiv dök upp "rakt upp i krysset".

När det gäller Vinstvarning så har väl de flesta accepterat att det handlar om mindre vinst än vissas förhoppningar eller utebliven vinst.
För mitt lilla språköra är det dock korkat och felaktigt eftersom språket redan har en struktur för den sortens sammansatta ord.
Stormvarning och isvarning betyder ju inte att det kommer att bli mindre blåsigt eller isigt.

Ja, men som du vet är det inte alltid konventionella metoder fungerar. I mediasammanhang, vi snackar här om att formulera nyhetshändelser på ett intresseväckande och lättläst sätt på en begränsad yta, blir det sällan någon snärt i budskapet med många ord, som "starka signaler om minskad vinst". För har du skrivit så mycket har du inte plats med resten av meningen.
 
Re: Re: Re: Re: Re: Om att tappa tron

fujicanon skrev:
Hmmm, vilken vaccin mot humor användas i Uddevalla?

Inte fan vet jag. Jag är inte härifrån.

Däremot är jag från en ort i Sverige där också en av landets större och mer kända humorister växt upp. Han beskrev stadens humor som "mild galenskap".
 
Jönssonligan dyker upp igen

Jag har fått för mig att dyka betyder flytta sig, kanske på ett hastigt sätt, in eller till nåt annat. Dyka in i mörkret, dyka upp ur skorstenen, dyka ner i en tunna, en hare dyker upp ur ett hål.




edit: glömde visst att uppdatera sidan innan jag skrev detta.
 
Rörelsen????

Makten skrev:
Det tror jag inte alls. Världen rör sig dit den vill. Jag kan inte stoppa rörelsen ensam, men jag kan åtminstone visa vad jag tycker, och eventuellt väcka en tanke här och där. Jag tror knappast att jag förvärrar situationen i alla fall.

Det rör sej, som det alltid har rört sej, Martin. Som tur är!
Men;.....fattar du vad JAG sejer; vad är problemet??
Sträva inte där bak; leva i nuet; samtala...inte tala!
 
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Om att tappa tron

Kijana skrev:
Inte fan vet jag. Jag är inte härifrån.

Däremot är jag från en ort i Sverige där också en av landets större och mer kända humorister växt upp. Han beskrev stadens humor som "mild galenskap".

Gött att höra; jag blev bekymrad :)....men,

fattade du vad han menade; humoristen?
 
Sten-Åke Sändh. Både på svenska och engelska ser apostrof ut som ett komma i överkant [’]. Det gäller all korrekt typografi. Ditt exempel blir så här på svenska: ”Toms garage” (utan apostrof). På engelska: Tom’s garage”. Mycket ofta ser man det raka [']. Det är ändå fel.

Det kan förstås finnas tekniska skäl till att det raka strecket felaktigt används i en databas. Mot det talar att du säger att en del databaser inte tycker om detta tecken [']. Frågan är om rätt apostrof [’] skulle bli bättre omtyckt. Pröva! Tekniskt fungerar antagligen båda varianterna lika illa.

Jag vet inget alls om databaser, men jag kom just hem och tyckte jag måste delta lite i den här livaktiga gemenskapen så här på nattkvisten.
 
HåGe skrev:
Sten-Åke Sändh. Både på svenska och engelska ser apostrof ut som ett komma i överkant [’]. Det gäller all korrekt typografi. Ditt exempel blir så här på svenska: ”Toms garage” (utan apostrof). På engelska: Tom’s garage”. Mycket ofta ser man det raka [']. Det är ändå fel.

Det kan förstås finnas tekniska skäl till att det raka strecket felaktigt används i en databas. Mot det talar att du säger att en del databaser inte tycker om detta tecken [']. Frågan är om rätt apostrof [’] skulle bli bättre omtyckt. Pröva! Tekniskt fungerar antagligen båda varianterna lika illa.

Jag vet inget alls om databaser, men jag kom just hem och tyckte jag måste delta lite i den här livaktiga gemenskapen så här på nattkvisten.

HÅGE! Om "probemet" är en apostrof.....
Om jag är skälögd när jag blänker.
Hurra! Då är tråden död....
Ursäkta men "linser och objektiv" ändras inte med "
 
ANNONS
Upp till 6000:- Cashback på Sony-prylar