Annons

Hur ska det uttalas egentligen?

Produkter
(logga in för att koppla)
Emeleus skrev:
Inte nikånn. Ta bort sista n:et. NIKÅN!!!

Förtydlignde: jag syftar på det svenska uttalet i Sverige. Och inte på finsk fonetisk skrift som säkert är alldeles utmärkt. Finskan uttalas ju som den skrivs. Med finska regler då. Som tydligen är allmänna finländska regler också?


Förresten, eftersom det är en flippad diskussion kan vi väl röra till det med att jänkarna säger Hassie eller 'Blad om en viss svensk kamera. Som förstås ska uttalas på svenska. Rajt?

:))
 
Moment!
Här ett till förtydligande: Finlandssvenskans uttal har ingenting med det finska språket att göra.
Var jag tillräckligt tydlig här eller skall jag tvingas flippa ordentligt i kväll ännu?:)
 
allt enligt NE.se

Nikon Corporation [nikcn], Tokyo, japansk tillverkare av kameror, glasögonlinser, kikare, mikroskop, mätinstrument och annan optisk utrustning. N. grundades 1917.
 
Magnus Wahlgren skrev:
Förtydlignde: jag syftar på det svenska uttalet i Sverige. Och inte på finsk fonetisk skrift som säkert är alldeles utmärkt. Finskan uttalas ju som den skrivs. Med finska regler då. Som tydligen är allmänna finländska regler också?


Förresten, eftersom det är en flippad diskussion kan vi väl röra till det med att jänkarna säger Hassie eller 'Blad om en viss svensk kamera. Som förstås ska uttalas på svenska. Rajt?

:))

Pratade nyss med en jänkare om saken och mycket riktigt säger han att jänkare inte bryr sig om något annat än just precis det uttal som passar en amerikansk mun. Jo lite väl flippat kanske men ...so be it. Jag är inte finne faktiskt utan lika svensk som någon. Flyttade till Finland för två år sedan så för mig är det rikssvenska uttalet. Dock har jag roligt åt det svenska liksom det amerikanska uttalet.
 
Bibi skrev:

Var jag tillräckligt tydlig här eller skall jag tvingas flippa ordentligt i kväll ännu?:)

Det blir nog risk för utflippning, Brita! Rikssvenskar kan inte för sitt liv fatta att man kan ha kort vokal+kort konsonant eller lång vokal+lång konsonant. Dom är döva för allt annat än kort+lång, eller lång+kort.
(Liksom vi nordbor i gemen har svårt att skilja tonande och tonlöst 's'. 'Ice' och 'eyes' uttalas tex. därför ofta identiskt av glada skandinaver, till engelsktalandes förtjusning. 'Eyes' ska förstås ha ett tonande 's'.)

Men man har förstås rätt att uttala grejer på sitt eget språk.
Sten Broman ansåg att det bara var bondtölpar som sa 'Budapest' i stället för det korrekta 'Budapescht'. Jag säger därför Budapest, som den bondtölp jag är.
Men så säger jag också Köpenhamn, inte København. Och Paris, inte Pari.
Rom och inte Roma.
Venedig och inte Venezia.
Osv.

Ibland säger jag tom. Minolta, fast vi alla naturligtvis vet att det heter Minorota... ;)
 
"Ni som säger nickån, äter ni fickån eller fiikån till jul?"

Klart man äter Fickånn, hehe...

Vad sätter ni ut för bländarvärde på bilder när ni plåtar med mellanringar, telekonvertrar osv? Bländarvärdet på bländarringen (för oss som bojkottar pekfinger-kontrollratten) eller det "egentliga" bländarvärdet?
 
Magnus Wahlgren skrev:
Förresten, eftersom det är en flippad diskussion kan vi väl röra till det med att jänkarna säger Hassie eller 'Blad om en viss svensk kamera. Som förstås ska uttalas på svenska. Rajt?

:))

Visst ska det uttalas på svenska:

BLADARE!

(Undrar om jag får skit nu?)

/P
 
Mycket bra tråd! helt nödvändig för det svenska språket! som den sanna svenne-serb jag är säger jag
uttala det som det stavas! annars säg det som ligger bäst i mun inte i örat... eller? säg det som känns bäst iallafall

själv säger jag Koonika, Nickon, och Känon

Vad säger ni om Konica Kånika eller Kooonika?

Finns det fler "svårt rätt-utalade" kameramärken?
 
Galaxens President skrev:
Varför då?

För att de flesta fjortisar springer om kring och säger "Oh my goooood!", "Jeesus!" och "I'm outa here." istället för "Ja, jävlar!", "Jösses!" och "Nu går jag."

Det används väldigt mycket engelska uttryck när det finns bra svenska för samma sak. Däremot är jag inte direkt sen att adoptera uttryck om det inte finns motsvarande i svenskan. Tekniker som jag är läser och skriver jag åxå en hel del på engelska och kan ibland få fundera en bra stund på vad saker heter på svenska ibland.
 
Mamiya då?

Vad sägs om Mamiya då?
Nästan alla tycks uttala det "mamaia", men det är ju en badort i Rumänien, så det uttalet är redan upptaget.

Jag tror att det ska heta "mamija". Finns det någon som kan japanska här?
 
Sven AE skrev:
För att jag inte ser någon vinst med det. Jag tycker språket utarmas av anglicismer. Vad tycker du?
Jag tycker det är trist med dåliga översättningar.

Hade vi haft ett språk och en standard för kommatering etc hade det varit så mycket lättare att kommunicera och inte heller hade ungdommen haft samma tendens att svänga sig med utryck a la waazzup. För att inte tala om hur mycket enklare det skulle bli att förklara forskningsresultat för sina landsmän :).

I och med att världen internationalliseras så kommer språkskilnader att så småningom suddas ut via diverse komunikationsoptimeringar. Förutom för vissa rödvinsförsupna grod- och snigelätande folkslag nere på kontinenten som strävar emot i rädsla för utarmning.

På många punkter är svenska ett fattigt språk.

Men nu har du lurat bort oss från tråden, Sven.
 
Senast ändrad:
ANNONS
Götaplatsens foto – en riktig fotobutik.