Walle skrev:
Varför måste "site" heta "sajt" på svenska?
Varför kan det inte få heta "email", varför måste man hållä på och tjöta om "e-post"?
Jag var tveksam till detta en gång i tiden, men efter att ha läst några av Catharina Grünbaums böcker (DNs språkvårdare) har jag fått höra andra argument och ändrat inställning lite.
Det finns två orsaker och dessa två ord är hyffsat bra exempel på dessa. I det första fallet handlar det om att få till något passar in i svenskan med uttal och böjningsformer. När det gäller uttal, vi har ett svenskt ord "vite". Ska "site" uttalas på samma sätt som det eller skall det uttalas som det engelska ursprungsordet? Det kan bli problem om någon generation när ursprunget till ordet grumlas och man står där med ett ord som inte uttalas som det skrivs. Jag har suttit och klurat en stund och kan inte komma på något tillfälle där vi i svenskan uttalar "i" som "aj".
Just ordet "sajt" ger mig lite dåliga vibbar. Först tålde jag det inte alls, efter att ha läst ovan nämda språkvetares tankar om ordet blev det lite bättre. Men webbplats är ett ord som jag själv hellre skriver, även om jag säger "sajt" när jag pratar.
Det andra är när det finns en liknande företeelse som har svenska termer. Post har vi haft i Sverige ganska länge och elektronisk post funkar bra, med sammandragningen e-post likt engelskans.
Sedan problemet med böjningsformer. Vad heter e-post i bestämd form plural om man väljer att använda "email"? För post har vi böjningsformer som "funkar".
I det talade språket behöver detta inte bli något problem, men när man skriver kan det bli svårt. Det är där jag ser att de aktiva språkvårdarna gör ett bra jobb. De tänker på saker som jag som dödlig aldrig skulle få för mig att fundera på
Men kommer helt nya ord så ser jag ingen fel att låna in. Robot är ett sådant ord som idag är helt anammat och få känner ursprunget till men inte ens är seklet gammalt.
Sedan skiljer jag mycket på talspråk och skriftspråk. När jag pratar är jag troligen mycket slarvig med vad jag säger. Det var först när jag skulle skriva en längre handledning (kursbok) som jag fick problem med datatermer. Det såg helt enkelt fruktansvärt ut med alla "svengelska" ord. Efter lite sökande insåg jag att det fanns ofta många bra svenska alternativ, det var bara att jag inte alltid hade kommit i kontakt med dem då all min egen litteratur var på engelska.
När folk pratar försöker jag till det yttersta förstå vad de säger, inte märka ord. Ett forum som detta ligger någonstans mellan det skrivna ordet och det talade. Det går snabbt och få personer går tillbaka och läser igenom sin egen text innan den anslås. Därav tenderar språkbruket bli lite "slappare", vilket jag tycker är naturligt och förståeligt.
Vad jag ser värre på är hur vi ersätter gamla svenska traditioner med nya (amerikanska) traditioner. För inte så länge sen firade vi alla helgons dag (afton) nu firar vi "Halloween" (alla utom jag, för jag vägrar)...sånt är saker som verkligen utarmar vår kultur!
Kunde inte skrivit det bättre själv.