Som Plus-medlem får du: Tillgång till våra Plus-artiklar | Egen blogg och Portfolio | Fri uppladdning av dina bilder | Rabatt på kameraförsäkring och fotoresor | 20% rabatt på Leofoto-stativ och tillbehör | Köp till Sveriges mest lästa fototidning Fotosidan Magasin till extra bra pris.

Plusmedlemskap kostar 349 kr per år

Annons

Engelska bildtitlar [9 sammanfogade trådar]

Produkter
(logga in för att koppla)
Om folk slentrianmässigt sätter opassande engelska titlar på sina bilder drabbar det ju ingen annan än dem själva. Min poäng var att en bildtitel (oavsett språk) som du upplever som dålig eller opassande kanske upplevdes som perfekt av upphovsmannen. Det går inte med automatik att såga alla bilder som inte har svensk titel vilket jag upplevde gjordes tidigare i tråden. Det var därför jag inte kunde hålla tyst.

/ Joacim
 
hansen2 skrev:
Problemet (om det nu är ett sådant?) är att engelska bildtitlar används slentrianmässigt utan tanke och drabbar själva bilden. Hur många bilder har ni inte sett som heter "Sorrow" eller "Sadness"?? Jag har sett massor, en del har varit bra men blivit dåliga pga att den usla titeln dragit ner helhetsintrycket.

Det händer något i oss när vi läser ord som vi väl känner till. Jag är övertygad om att det t.o.m är mätbart. Magnetröntga betraktares hjärnor när de ser bilder som heter Sadness/Sorrow eller Vemod/Förtvivlan/Sorg. Med all säkerhet visar det på mer hjärnaktivitet vid de svenska titlarna. Detta såklart när betraktarna har svenska som modersmål.

/Johan

Det här var intressant. En titel drar ner helhetsintrycket på en bild???
Det måste vara det mest över-pretentiösa jag läst här i forumet. Då kan man ju inte gardera sig genom att använda det svenska ordet istället för det engelska eftersom du kanske inte gillar just det ordet man använder?

Vi skiter i titel då? Vi bara numrerar för att kunna särskilja? Fast just det, om vi numrerar kanske en bild får nummer 13 vilket man direkt associerar till något och då får den bilden en fördel/nackdel gentemot andra.

Herregud, jag har ett förslag:

Alt 1:
Titta på en bild. Avgör om ni finner den intressant. Ge fotografen konstruktiv kritik på vad som är bra eller dåligt med bilden (bespara oss gärna personliga moraliserande åsikter).

Alt 2:
Titta på en bild. Bestäm er för att ni inte gillar den alls.
Gå vidare i livet.....
 
apple skrev:
Om folk slentrianmässigt sätter opassande engelska titlar på sina bilder drabbar det ju ingen annan än dem själva.

Man kan möjligen i så fall invända att syftet med en bildtitel rimligen är att kommunicera något ytterligare än bilden ensam kan göra.

Det kan ju bli litet fel om man å ena sidan säger "hör upp här, jag har något jag tycker är viktigt" samtidigt som man säger" men jag skiter faktiskt i om ni förstår vad jag säger"... :)
 
Anders Svensson skrev:
Man kan möjligen i så fall invända att syftet med en bildtitel rimligen är att kommunicera något ytterligare än bilden ensam kan göra.

Det kan ju bli litet fel om man å ena sidan säger "hör upp här, jag har något jag tycker är viktigt" samtidigt som man säger" men jag skiter faktiskt i om ni förstår vad jag säger"... :)

Vissa kanske inte uppfattar budskapet som det var avsett. Andra gör det. Tycker du om all konst? De konstnärer vars tavlor du inte tycker om, beror detta på att de har misslyckats i kommunikationen? Jag gillar Monet, Chagall och Kandinsky, andra inte.

/ Joacim
 
Den här tråden har ju blivit knallkul. Ett expriment eller sammanställning över den svenska mänsklighetens tankar.

Tänk att så många orkar bry sig om sådana struntsaker. Att en bild blir sämre för att den råkar ha en engelsk titel är ju bara kvalifiserat struntprat. Om upphovsmannen hade satt en svensk titel men det råkar vara ett ord som du inte gillar. Är bilden sämre för det?

För guds skull, har ni inget annat att lägga ner er energi på. Fokusera på vad om är kul i livet istället för att bara se de negativa sakerna. Livet är för kort för att ha tråkigt
 
apple skrev:
Vissa kanske inte uppfattar budskapet som det var avsett. Andra gör det. Tycker du om all konst? De konstnärer vars tavlor du inte tycker om, beror detta på att de har misslyckats i kommunikationen? Jag gillar Monet, Chagall och Kandinsky, andra inte.

/ Joacim

Nej, naturligtvis inte. Jag begriper inte all konst heller, inte ens den jag kanske tycker om.

Men jag är inte så dum att jag tror att det i så fall beror bara på mig... :)
 
Börjar känna att det vettigaste som sagts i den här tråden är att avstå från bildtitlar för att låta betraktaren se bilden opåverkad
 
Re: Re: Varför engelska?

Damoor skrev:
Finns fler ord i engelskan än i svenskan, och mer "perfekt" för just den saken. Om du tänker t.ex på

"ingenstans" "nånstans"... i mina öron låter inte de där korrekt

Att ett engelskt ord känns mer perfekt för det man vill uttrycka kanske kan bero på att man inte känner alla det ordets nyanser som man gör med det svenska (en engelsman kanske "känner" fler betydelser av ordet än vad en svensk gör)? Det finns nog lika många specifika som luddiga ord både på svenska och engelska.
 
Joel Höglund skrev:
Vi har ett mer öppet samhälle. Titta på alla nya ord som Svenska Akademin för in i ordboken varje år. "Mejl" har/kommer att bli ett svenskt ord trots att vi kan säga e-post. Är den utvecklingen negativ?

Ordboken har inte kommit till Ö än, så där förs det inte in så många nya ord per år : )

I ordlistan däremot kommer en del nytt in och gammalt åker ut.

Men Svenska Akademien bestämmer inte över språket och om inte alla använde de engelska termerna skulle de inte komma in i ordlistan.

Själv är jag väldigt kluven till det där med engelskan i svenskan. Jag tycker att det är fasligt synd att det är en massa männsikor som går runt och tror att svenskan inte duger till, att vi inte har tillräckligt med ord o. s. v. Att man inte genast kan hitta ett exakt ord att översätta ett engelskt ord med betyder inte att svenskan saknar ord, det betyder bara att exakt översättning är svår: mellan ALLA språk. Det är också det som är hela charmen med att det finns olika språk, att de inte är exakt likadana. Om det gick att översätta rakt av mellan alla språkdå skulle jag förespråka att vi gick över till ett gemensamt språk i världen. Men vi skulle gå miste om mycket om vi lät alla andra språk än engelskan dö ... just eftersom de andra språken innehåller ANDRA nyanser och exaktheter än vad engelskan gör.

Att vi lånar av varandra och att vi vill piffa till någon bildtitel med något exotiskt ibland tycker jag inte är särskilt upprörande. Men vi bör komma ihåg att det är vi som användare av språket som är ansvariga, om vi inte skapar nya svenska ord så tillkommer heller inga nya svenska ord. Som sagt: Akademien bestämmer inte över det svenska språket, de följer språkbruket och försöker frisera till det för att passa in i det svenska böjningsmönstret.
 
cecber skrev:
Ordboken har inte kommit till Ö än, så där förs det inte in så många nya ord per år : )
...
SAOB på webben kom i måndags fram till det ypperliga svenska ordet tojs, http://g3.spraakdata.gu.se/saob/.

Kanske en utmaning för någon att illustrera, med utgångspunkt från bildtiteln, det svenska ordet tojs?


P.S. Vad det heter på engelska? Ingen aning.

P.P.S. Jag har en bildidé...
 
TheJaff skrev:
Nu är ju faktiskt inte "malicious pleasure" ett utan två ord. Men enbart "malice" eller "spite" duger gott. Båda dessa kan man nog använda även om man inte är den som orsakar "skadan" utan bara njuter av den.
Nej, det tycker jag inte att man kan. "Malice" betyder illvilja, vilket ju inte ar det samma som skadeglädje. "Spite" är lite mer svåröversatt men betyder typ "trots", och att göra något "out of spite" betyder att göra ngt för att jävlas.

I själva verket använder engelsktalande (iaf amerikaner) tyskans "schadenfreude", just för att ett ord för "skadeglädje" faktiskt inte finns på engelska.

Men "tojs" vet jag inte vad det betyder på nåt språk! :)
 
Det svåra....

Tojs hör vel hemma samman med de nySvenska:
Jos
tjat
tejp
mejl
........
och en rad andra som är svåra att fatta för en främling....
 
Under rubriken "Intresseklubben antecknar" kan nämnas:

"Spiteful" har betydelsen "avundsjuk", tillsammans med "ondskefull" och "illvillig".

Goda egenskaper alla tre, om ni frågar mig.
 
jag tycker engelska är ett vackert språk.
det borde räcka som anledning för mig att få sätta engelska titlar på mina bilder utan att någon ska börja vifta med svenska pekpinnar.
vi verkar inte få ta vilka sorters bilder vi vill eller använda vilket språk vi vill utan att nån ska lägga sig i våra motiv- och språkval.

ibland behöver man ju inte ens förstå språket för att se det vackra i orden och se hur väl orden passar ihop med bilden.
jag kan inte ett enda dugg franska men tycker att det är ett mycket vackert språk och har inget emot när nån ger sin bild en fransk titel, även om jag inte förstår innebörden.
det är vackert.
det räcker.


nu lär ju folk slå ihjäl mig, men hur många finska titlar har vi sett på fs genom åren? ;)
 
tojs

Definition enligt SAOB (www.saob.se):

"(†) i uttr. veta tojs , veta hut (se HUT II 2 a b )."

Ordet är dött, har inte använts sedan 1958, fritt fram att återuppliva!

P.S. Hur säger man "veta tojs" eller "veta hut" på engelska?
 
Estethia skrev:
jag tycker engelska är ett vackert språk.
det borde räcka som anledning för mig att få sätta engelska titlar på mina bilder utan att någon ska börja vifta med svenska pekpinnar.
vi verkar inte få ta vilka sorters bilder vi vill eller använda vilket språk vi vill utan att nån ska lägga sig i våra motiv- och språkval.

ibland behöver man ju inte ens förstå språket för att se det vackra i orden och se hur väl orden passar ihop med bilden.
jag kan inte ett enda dugg franska men tycker att det är ett mycket vackert språk och har inget emot när nån ger sin bild en fransk titel, även om jag inte förstår innebörden.
det är vackert.
det räcker.

Kunde inte sagt det bättre själv. Fast ibland har jag funderat på en och annan tysk bildtitel och tyskan är inget vacker språk i mina öron. Jag får nog be flickvännen fixa till franska titlar i fortsättningen :) Eller varför inte italienska?

Ciao / Joacim
 
Estethia skrev:
jag tycker engelska är ett vackert språk.
det borde räcka som anledning för mig att få sätta engelska titlar på mina bilder utan att någon ska börja vifta med svenska pekpinnar.
vi verkar inte få ta vilka sorters bilder vi vill eller använda vilket språk vi vill utan att nån ska lägga sig i våra motiv- och språkval.

ibland behöver man ju inte ens förstå språket för att se det vackra i orden och se hur väl orden passar ihop med bilden.
jag kan inte ett enda dugg franska men tycker att det är ett mycket vackert språk och har inget emot när nån ger sin bild en fransk titel, även om jag inte förstår innebörden.
det är vackert.
det räcker.


nu lär ju folk slå ihjäl mig, men hur många finska titlar har vi sett på fs genom åren? ;)

så rätt, så rätt....och så skönt att läsa att någon verkligen förstår vad det hela handlar om....
 
apple skrev:
Kunde inte sagt det bättre själv. Fast ibland har jag funderat på en och annan tysk bildtitel och tyskan är inget vacker språk i mina öron. Jag får nog be flickvännen fixa till franska titlar i fortsättningen :) Eller varför inte italienska?

Ciao / Joacim
absolut. men det måste ju inte vara just det vackra man är ute efter.. det kan ju vara något annat i språket man vill få fram. tyska upplevs ju ofta som ett hårt språk (iaf i mina öron), så kanske är det en karg, hård bild man vill förstärka med en tysk titel?
eller göra precis motsatsen.
vem vet?
och varför klaga (inte du då, utan allmänt menat till dom det berör)?
språket är ju bara en ytterligare dimension till det konstnärliga uttrycket. bild och språk tillsammans.

självklart är och upplevs de olika språken olika.
vi använder ju olika material när vi gör våra bilder. nog måste man väl få använda olika språk när man sätter titlar då. eller hur?
låt det konstnärliga sinnet spela fritt även med språken.
det handlar ju knappast om nån slags diskriminering mot det svenska språket. tvärtom.
 
Vill bara inflika med en liten text av konst/musikgruppen Laibach.
På engelska, givetvis...

Reality is too complex for oral communication. The meaning of words is no
longer grasped. An isolated word, a detail of a plan can be understood,
but the meaning of the whole escapes
 
ANNONS
Götaplatsens foto – en riktig fotobutik.