Annons

Bättre ord än "filmkamera"?

Produkter
(logga in för att koppla)
Filmkamerorna är ju också digitala numera, i ännu högre grad än stillbildskamerorna. Ingen kör väl superåtta längre, eller?

Och de flesta digitala stillbildskameror går numera bra att filma med, dessutom. Så de är ju filmkameror.

På engelskspråkiga fotosajter betyder film camera oftast analog stillbildskamera, medan filmkamera heter movie camera. I alla fall i USA. Möjligen heter det film camera i själva England, för där säger man film om rörliga bilder.

Språk är svårt!

Tyskarna har det lättare för där skiljer man på Photo coh Kino.

I analogi med digitalkamera bör det heta analogkamera, alltså inte särskrivet tycker jag, för att beskriva kategorin. Men visst kan man säga att detta är en digital kamera, resp analog kamera, utan att det är grammatiskt fel. I det här fallet spelar det ingen roll.
 
Och varför hävdar då många att det finaste i svenska språket, denna mångtusenåriga högkulturens bärare, är att man kan, och alltid ska, skriva i hop ord?

Tyskan skriver ihop mer än Svenskan, så om du skall bli ihopskrivningstaliban så får du nog byta språk.

Problemet med särskrivningarna är att det faktiskt många gånger blir helt fel som praktexemplet "kassa personal" och "kassapersonal".

/Karl
 
Och varför hävdar då många att det finaste i svenska språket, denna mångtusenåriga högkulturens bärare, är att man kan, och alltid ska, skriva i hop ord?

Därför att det blir så mycket lättare att förstå då.

Sex tips är inte detsamma som sextips.

Kul potatis är inte detsamma som kulpotatis.

Man skriver ihop för att enklare göra sig förstådd. Det är en väldigt bra anledning tycker jag.
 
Och varför hävdar då många att det finaste i svenska språket, denna mångtusenåriga högkulturens bärare, är att man kan, och alltid ska, skriva i hop ord?

Det är väl det inte så många som säger så? Men just att särskriva då det inte ska särskrivas kan leda till missuppfattningar och dråpliga felbetydelser. Alla har vi väl sett exemplet "brun hårig flicka" versus "brunhårig flicka"...

På tal om särskrivningar och andra språkfel, kolla in denna sida: :)

http://avigsidan.com/avigsidan/webbkarta.html

Där nämns bland mycket annat kul t.ex. "gift orm säljes"... ;-)
 
Därför att det blir så mycket lättare att förstå då.

Sex tips är inte detsamma som sextips.

Kul potatis är inte detsamma som kulpotatis.

Man skriver ihop för att enklare göra sig förstådd. Det är en väldigt bra anledning tycker jag.

Nä jag tycker tvärt om, Det blir svårare att förstå. När jag läser tyska tycker jag det är väldigt mycket svårare än engelskan, ofta för att det finns så långa sammansatta ord i tyskan och det är svårt att helt enkelt räkna ut var dom olika orddelarna i det sammansatta ordet börjar och slutar. Särslilt om man inte kan alla ord som det eventuellt sammansatta ordet består av.

Vad i hela världen betyder dom här orden? Exemplen är ur tv-tidingen "TV Spielfilm" så jag har alltså inte hittat dom in nån svår akademsik text eller liknande.

unterwechselbarem
mediennutzungsverhalten
grundversorgungsauftrag

Inte tycker jag engelskan är full av sådana här långa mastodontord.
 
Nä jag tycker tvärt om, Det blir svårare att förstå. När jag läser tyska tycker jag det är väldigt mycket svårare än engelskan, ofta för att det finns så långa sammansatta ord i tyskan och det är svårt att helt enkelt räkna ut var dom olika orddelarna i det sammansatta ordet börjar och slutar. Särslilt om man inte kan alla ord som det eventuellt sammansatta ordet består av.

Vad i hela världen betyder dom här orden? Exemplen är ur tv-tidingen "TV Spielfilm" så jag har alltså inte hittat dom in nån svår akademsik text eller liknande.

unterwechselbarem
mediennutzungsverhalten
grundversorgungsauftrag

Inte tycker jag engelskan är full av sådana här långa mastodontord.

Jag förstår inte riktigt vad betydelse har med särskrivning att göra. Om man inte vet vad något betyder så beror det väl på bristande språkkunskap och inte på avsaknad av särskrivningar?

Att särskrivningar är förvirrande känns som en självklarhet. Jag kan inte tänka mig att någon förstår att sex tips är detsamma som sextips, om man nu skriver sex tips.

Allt handlar om viljan att göra sig förstådd. Har man en ambition att bli förstådd skriver man så begripligt som möjligt.
 
Jag förstår inte riktigt vad betydelse har med särskrivning att göra. Om man inte vet vad något betyder så beror det väl på bristande språkkunskap och inte på avsaknad av särskrivningar?

Att särskrivningar är förvirrande känns som en självklarhet. Jag kan inte tänka mig att någon förstår att sex tips är detsamma som sextips, om man nu skriver sex tips.

Allt handlar om viljan att göra sig förstådd. Har man en ambition att bli förstådd skriver man så begripligt som möjligt.

Jag menar att jag tycker att ett språk med mycket långa sammansatta ord, som tyskan, är svårare att förstå en ett språk med få sammansatta ord som engelskan.
 
Nä jag tycker tvärt om, Det blir svårare att förstå. När jag läser tyska tycker jag det är väldigt mycket svårare än engelskan, ofta för att det finns så långa sammansatta ord i tyskan och det är svårt att helt enkelt räkna ut var dom olika orddelarna i det sammansatta ordet börjar och slutar.

Svaret på varför vi skriver ihop i svenska och tyska (och även ibland i engelskan) har nämnts och illustrerats med bra exempel högre upp i tråden.

En sjuk syster är inte samma sak som en sjuksyster. Vi skriver ihop för att visa att vi syftar på ett sammansatt begrepp av något slag.

Engelskan är ofta ett hopplöst språk i tekniska sammanhang eftersom syftningen ofta blir så oklar. De staplar glatt en lång rad substantiv på varandra och det kan bli rena gissningsleken vilka av dem som hör ihop. Här är svenskan och tyskan föredömliga, det som hör ihop, det sitter ihop.

Jag har ägnat säkert tio år av mitt yrkesliv åt att översätta tekniska texter av olika slag från engelska till svenska och den upplevelsen har fått mig att älska sammansatta ord - de gör saker så oändligt mycket lättare att begripa :)

Särslilt om man inte kan alla ord som det eventuellt sammansatta ordet består av.

Jag tror man som generell tumregel kan säga att det alltid blir svårt att förstå en text där man inte förstår orden, vare sig de är sammanskrivna eller ej ...

På vilket sätt skulle det bli enklare att förstå de ord du inte förstår bara för att de inte står tillsammans? :)
 
Svaret på varför vi skriver ihop i svenska och tyska (och även ibland i engelskan) har nämnts och illustrerats med bra exempel högre upp i tråden.

En sjuk syster är inte samma sak som en sjuksyster. Vi skriver ihop för att visa att vi syftar på ett sammansatt begrepp av något slag.

Engelskan är ofta ett hopplöst språk i tekniska sammanhang eftersom syftningen ofta blir så oklar. De staplar glatt en lång rad substantiv på varandra och det kan bli rena gissningsleken vilka av dem som hör ihop. Här är svenskan och tyskan föredömliga, det som hör ihop, det sitter ihop.

Jag har ägnat säkert tio år av mitt yrkesliv åt att översätta tekniska texter av olika slag från engelska till svenska och den upplevelsen har fått mig att älska sammansatta ord - de gör saker så oändligt mycket lättare att begripa :)



Jag tror man som generell tumregel kan säga att det alltid blir svårt att förstå en text där man inte förstår orden, vare sig de är sammanskrivna eller ej ...

På vilket sätt skulle det bli enklare att förstå de ord du inte förstår bara för att de inte står tillsammans? :)

Därför att då vet jag vilket ord jag inte kan, och om det inte går att räkna ut av sammanhanget så kan jag enkelt slåupp det i en ordbok.

som "grundversorgungsauftrag" jag vet ju inte ens om det här är ett sammansatt ord eller bara ett vanligt som råkar vara väldigt långt.

"ljuddämparupphängningsgummi" vad heter det på engelska?

edit: klart det är effektivt med samansatta ord när man är helt säker på vad dom olika orddelarna betyder.Men tydligen så verkar ju en del som har besvär med särskrivningar även ha svårt för nya sammansatta ord, ananrs skulle vi ju inte diskuterat "analogkameras" vara eller icke vara. alla här på fotosidan borde ju veta vad analog och kamera syftar på och borde därför se det helt naturligt att skriva analogkamera på samma sätt som digitalkamera.

jag kan inte förstå hur dom som hävdar att sammanskrivningar underlättar språket skulle kunna ha nåt problem med det sammansatta orde analogkamera.
 
Senast ändrad:
Därför att då vet jag vilket ord jag inte kan, och om det inte går att räkna ut av sammanhanget så kan jag enkelt slåupp det i en ordbok.

som "grundversorgungsauftrag" jag vet ju inte ens om det här är ett sammansatt ord eller bara ett vanligt som råkar vara väldigt långt.

"ljuddämparupphängningsgummi" vad heter det på engelska?

Men om du kan de andra orden vet du väl vilket ord det är du inte kan, även om de inte är särskrivna? Jag förstår inte riktigt problemet här måste jag säga.
 
Men om du kan de andra orden vet du väl vilket ord det är du inte kan, även om de inte är särskrivna? Jag förstår inte riktigt problemet här måste jag säga.

Men jag vet ju inte vilka jag inte kan eftersom jag inte vet om det är ett samansatt ord jag ser.

"som "grundversorgungsauftrag" jag vet ju inte ens om det här är ett sammansatt ord eller bara ett vanligt som råkar vara väldigt långt."

Som ordet "tjeckoslovakien", det finns "oslo" i ordet men det betyder ju inte att det är ett samansatt ord som har nåt med norges huvudstad att göra, då blir det ju fel om jag börjar leta efter betydelsen av resten av ordet i en norsk ordbok.

Ni som har en norsk ordbok kan ju se om "tjeck" och "vakien" finns med i den. Jag tycker det är rätt lätt at se problemet här. Det blir inte begribligt bara för att jag kan ordet "oslo".


Eller varför inte "särskrivna", "rivna"-äpplen vet ja att man kan äta som efterrätt men vad är "särsk"? Kan du förklara hur man river nåt "särsk"? Bara för att jag vet vad "rivna" är så betyder det ju inte att jag vet vad "särsk" är.

Du kanske stavade fel ock menade "färskrivna" ord? Men varför ska man riva ord, även om dom är färska :)
 
Senast ändrad:
De enda två förslag som uppkommit är:

filmkamera
och
analogkamera (eller analog kamera)

Missade jag något bland alla särskrivningsinläggen?

Ingen som har ett förslag annat än de två ovan? Vi kan ju prova att uppfinna ett och starta en språklig revolution i det lilla!

Per.
 
Men jag vet ju inte vilka jag inte kan eftersom jag inte vet om det är ett samansatt ord jag ser.

"som "grundversorgungsauftrag" jag vet ju inte ens om det här är ett sammansatt ord eller bara ett vanligt som råkar vara väldigt långt."

Som ordet "tjeckoslovakien", det finns "oslo" i ordet men det betyder ju inte att det är ett samansatt ord som har nåt med norges huvudstad att göra, då blir det ju fel om jag börjar leta efter betydelsen av resten av ordet i en norsk ordbok.

Ni som har en norsk ordbok kan ju se om "tjeck" och "vakien" finns med i den. Jag tycker det är rätt lätt at se problemet här. Det blir inte begribligt bara för att jag kan ordet "oslo".


Eller varför inte "särskrivna", "rivna"-äpplen vet ja att man kan äta som efterrätt men vad är "särsk"? Kan du förklara hur man river nåt "särsk"? Bara för att jag vet vad "rivna" är så betyder det ju inte att jag vet vad "särsk" är.

Du kanske stavade fel ock menade "färskrivna" ord? Men varför ska man riva ord, även om dom är färska :)

Jag förstår inte hur du ska kunna ta reda på betydelsen av ett ord utan en ordbok, och om du nu har en ordbok är det ju hur enkelt som helst att ta reda på betydelsen.

Om du inte kan en enda stavelse i ett sammansatt ord så är det väl DET som är problemet, och inte att det är sammansatt?

Ditt sista exempel förstår jag inte alls.
 
De enda två förslag som uppkommit är:

filmkamera
och
analogkamera (eller analog kamera)

Missade jag något bland alla särskrivningsinläggen?

Ingen som har ett förslag annat än de två ovan? Vi kan ju prova att uppfinna ett och starta en språklig revolution i det lilla!

Per.

Eftersom "analogkamera" inte sitter riktigt rätt i munnen kanske förkortningen "analkamera" kan fungera. ... fast det blir väl mest skitbilder med en sådan! Höhöhö!
 
De enda två förslag som uppkommit är:

filmkamera
och
analogkamera (eller analog kamera)

Missade jag något bland alla särskrivningsinläggen?

Ingen som har ett förslag annat än de två ovan? Vi kan ju prova att uppfinna ett och starta en språklig revolution i det lilla!

Per.

Analog stillbildskamera blir nog mitt sista bud.

Filmkamera är nog inte riktigt bra eftersom man förknippar det med rörlig bild.
 
Det går bra utan ordbok, och är kul!

Jag förstår inte hur du ska kunna ta reda på betydelsen av ett ord utan en ordbok, och om du nu har en ordbok är det ju hur enkelt som helst att ta reda på betydelsen.

Om du inte kan en enda stavelse i ett sammansatt ord så är det väl DET som är problemet, och inte att det är sammansatt?

Ditt sista exempel förstår jag inte alls.

Jag tror dom flesta lär sig ord utan en ordbok, jag har inga egna barn att studera men jag har en brorson på fyra år och han lär sig nya ord hela tiden utan ordbok, även sådana ord som inte hans mammam har lärt honom.

Människan måste ha nån sorts medfödd förmåga att lära sig språk. den mesta engelskan har jag lärt mig genom att kolla på amerikanska filmer och dokumentärer.

Nu har jag titta på tysk tv via parabol i drygt ett år och det rammlar in nya ord i huvudet hela tiden, det är faktiskt jätteroligt.
Särskilt när man tror sig lärt ett nytt ord och därför slårupp det i ordboken och ser att man hadde rätt! Men jag tycker att sammansatt ord är svåra även i talad tyska, oftast lyckas jag bara isolera och förstå sista eller första delen.

Jag kan ju ta några exempel på ord som jag ännu inte slagit upp, rätta mig gärna. "heckantrieb" tror jag syftar på bakhjulsdrivning när det gäller bilar, "heck" kanske betyder bak? Det kanske också kan förklara uttrycket "ta dig i häcken"?.
Och eftersom RTL2 och VOX verkar gilla att minst en gång i veckan sända dokumentärer om horor och bordeller så tror jag att bordell heter "Puff", rätt eller fel?



Edit, det kan väl inte vara nåt problem med analogkamera bara för att det är k efter g? Man skriver väl ihop flygkapten?
 
Senast ändrad:
ANNONS
Upp till 6000:- Cashback på Sony-prylar