Som Plus-medlem får du: Tillgång till våra Plus-artiklar | Egen blogg och Portfolio | Fri uppladdning av dina bilder | Rabatt på kameraförsäkring och fotoresor | 20% rabatt på Leofoto-stativ och tillbehör | Köp till Sveriges mest lästa fototidning Fotosidan Magasin till extra bra pris.

Plusmedlemskap kostar 349 kr per år

Annons

Varför olika namn på samma produkt

Produkter
(logga in för att koppla)

Joi

Aktiv medlem
fattar inte varför kamera tilverkarna har olika namn på sina kameror beroande på om de säljes i USA eller resten av världen, som Canon 300D heter Rebel eller något sånt löjligt namn och en Canon heter Kiss på någon ställe.
Kanske att gringos har så dåligt att komma ihåg sifror eller? Det vore bättre att samma model har samma namn i hela värden.
 
Senast ändrad:
Det beror helt enkelt på att olika namn tilltalar olika mycket i olika delar av världen.

Namnet rebel fungerar ypperligt i USA, men inte alls i europa.

Panasonic heter national i asien, där det namnet går hem betydligt bättre än i europa och det är bara ytterliga ett exempel av många.
 
Själv har jag faktiskt en EOS Kiss (alltså en 300D), inköpt i Japan.

350D heter i Japan "EOS Kiss Digital N". I USA har den namnet "Rebel XT".

Fast är det inte så att "Rebel" helt enkelt blev ett smeknamn på den analoga EOS 300 när den kom?

Och när jag ändå är inne på Canons modeller så heter de flesta Ixus-modellerna "Ixy" i Japan, men det finns även vissa med namnet Ixus där. Så visst kan det bli förvirrande. Speciellt när man letar recensioner eller utländska priser.
 
Olika namn, olika betydelse

Jag måste ju bara passa på att kommentera det här med olika namn i olika länder... Det har dock inget med foto att göra, men är dock rätt roligt i sammanhanget...

Fiat har en modell som heter Fitta... Den säljs dock inte i sverige. (Undrar varför?)

Mitsubishi Pajero heter något annat i spansktalande länder, av ungefär samma anledning som att inte Fiat Fitta säljs i sverige...

Ganska roligt, eller hur? ;)
 
Re: Olika namn, olika betydelse

theELK skrev:
Jag måste ju bara passa på att kommentera det här med olika namn i olika länder... Det har dock inget med foto att göra, men är dock rätt roligt i sammanhanget...

Fiat har en modell som heter Fitta... Den säljs dock inte i sverige. (Undrar varför?)

Mitsubishi Pajero heter något annat i spansktalande länder, av ungefär samma anledning som att inte Fiat Fitta säljs i sverige...

Ganska roligt, eller hur? ;)
Rättelse :) Det är Honda som har Honda Fitta, inte Fiat :)

På tal om det (nu blev det mer OT), SAAB 9-3 Viggen blir i tyskland "ficken", och det är.. ja slå upp det :D
 
Re: Re: Olika namn, olika betydelse

Scratchen skrev:
Rättelse :) Det är Honda som har Honda Fitta, inte Fiat :)

På tal om det (nu blev det mer OT), SAAB 9-3 Viggen blir i tyskland "ficken", och det är.. ja slå upp det :D

Jag ber om ursäkt för min totala okunskap, jag var dock inte helt säker på att det var Fiat heller, jag tog en rövare i hopp om att ingen annan visste... Men det blev jag ju varse!

Jo tack, tyskan sitter kvar än. Synd på en trevlig bil!
 
Honda Fitta... inte Fiat. Heter för övrigt Honda Jazz här i Sverige.

Edit: Ojdå, var visst inte tillräckligt snabb.
 
Ska man vara petimetrig så hette Hondan faktiskt Fita, men har man snuskig fantasi så har man ;-)
 
Nu blev det mycket OT här men när vi ändå är igång så har ju MS bestämt att nya windows kommer att heta Windows Vista. Vista ska tydligen betyda höna på något öststatsspråk. Forkortningen blir ju således också WV som (när vi ändå pratar om bilar) kan förknippas med tyska VW.
 
Joi skrev:fattar inte varför kamera tilverkarna har olika namn på sina kameror beroande på om de säljes i USA eller resten av världen, som Canon 300D heter Rebel eller något sånt löjligt namn...
Verkar som du lider av semesterleda när du orkar bli upprörd över en sådan obetydlig sak. Men sannolikt beror det på att marknadsundersökningar och/eller säljerfarenhet visat att modellnamn med siffror fungerar bra i Europa men sämre i USA och Asien.

Fenomenet är inte bara begränsat till kamerabranschen utan gäller i många branscher med tekniska konsumentprodukter. Japanska motorcyklar har t.ex. nästan alltid ett siffernamn i Europa och ett egennamn i USA.

Då europeer i gemen är mer teknikorienterade än amerikaner tilltalas vi troligen mer av beteckningar som anger tekniska prestanda i förhållande till övriga produkter. Åtminstone är det så i fordonsvärlden.

Edit: Förresten kanske det är de europeiska namnen som är löjliga. Det beror väl på vilken ankdamm man råkar ha sin utsikt ifrån... ;)
 
Senast ändrad:
Är det inte främst av garantiskäl som kameror mm har andra namn i USA än i övriga världen?
Man vill kunna skilja på gråimporterade varor från varor som importerats via den officiella representanten i USA.

Jag har svårt att tro att min gamla Minolta XD-7 heter XD-11 i USA pga marknadsskäl.

Olle
 
Bara för att eventuellt hindra ryktesspridning.
Vad jag läst så finns det ingen honda fitta, däremot så introducerades den i början som fitta men modellen bytte snabbt namn till jazz.
Så vad jag vet bär alla sålda bilar(av den modellen) namnet jazz.
 
om jag minns rätt så är en del av orsaken till de olika modellnamnen på canons prylar på usa-marknaden att det faktiskt inte är riktigt likadan kamera. det saknades en del saker i usa-versionen eftersom det fanns någon typ patent och licenspengar involverat (kan ha varit mätaren/skalan till exponeringskompensationen). men 350D och dess motsvarighet i usa ska dock vara identisk enligt tester och recensioner på nätet.
 
Ibland handlar det inte bara om vad man tror fungerar marknadsmässigt - det kan också vara så att det önskade namnet inte godkänns på den aktuella marknaden. Ibland gäller det faktiskt även sifferkombinationer - tänk bara på striden mellan mobiloperatören 3 och TV3. Ett annat känt svenskt exempel är Twix, som under hela min uppväxt hette Raider i Sverige. Anledningen var, som jag förstått det, att Marabou protesterade och tyckte att Twix låg för nära deras varumärke Twist (påsen, ni vet).
 
Att saker har olika MODELL-betäckningar är väl inte så himla irriterande om man jämför med ett annat fenomen som finns i USA, nämligen att det finns en agent/importör som sätter sitt eget namn på grejerna. Vad gäller foto så är ju Bogen ett exempel på det. Manfrotto 190PROB blir då Bogen 3001BPRO. Man har alltså inte ens en aning om vilken tillverkare det är om man inte vet att Bogen i EN DEL fall är detsamma som Manfrotto.
Det finns likaledes en importör av vapen som heter Beeman. Weihrauch HW45 blir då Beeman P1, tex. Totalt värdelöst.

Olika varumärken och olika modellnummer. Helt hopplöst. Är det bara samma varumärke så vet man ju iaf vart man ska börja leta.
 
Olle skrev:
Är det inte främst av garantiskäl som kameror mm har andra namn i USA än i övriga världen?
Man vill kunna skilja på gråimporterade varor från varor som importerats via den officiella representanten i USA.
Knappast, serienummer är ett betydligt enklare och tillförlitligare sätt att hålla reda på ursprungsland för en fabrikant än vad som råkar stå på höljet.

Om vi t.ex. utgår från den namnsättning som gav upphov till den här tråden så är väl den ett arv från analoghusen? Så vitt jag förstått har Canon världsgaranti på dem och detsamma gäller för de andra branscher som jag också tog som exempel. Så nej, det tror jag absolut inte är det främsta skälet.
Jag har svårt att tro att min gamla Minolta XD-7 heter XD-11 i USA pga marknadsskäl.
Jag tror att det är just precis marknadsskäl som är orsaken till den skillnaden också. Olika namn ger friheten att försöka slå sig in på en marknad genom att sänka priset där och ändå slippa betydande problem med gråimport till marknader där man redan har acceptabla andelar, och istället vill hålla marginalerna uppe.

Men du har nog tänkt rätt i att XD-11 inte är mer attraktivt i amerikanska än europeiska öron, det kan jag också tro på.
 
Re: Re: Olika namn, olika betydelse

Scratchen skrev:
Viggen blir i tyskland "ficken", och det är.. ja slå upp det :D

Möjligtvis med ett konstruerat dåligt uttal... G inne i ord uttalas inte hårt, såvida det är starkt dialektalt. Och även tyskspråkiga klarar av att uttala ord på främmande språk. Den normale tysken uttalar sannolikt Viggen som "Viggen" om han inte ärute efter att göra sig lustig...
 
ANNONS