Avslutat Medlemskap23
Aktiv medlem
lunma skrev:
Roland, den svenska översättningen av det engelska ordet okay (ok) innebär "godkännande", "helt i sin ordning", "fint", "bra". När du skrev "Ok att det blir lite felexponerat" så godkänner ju du felexponeringen eller "helt i sin ordning att det blir lite felexponerat". Om du tycker att det är helt i sin ordning så har du väl accepterat?
/Mats
Mats, nu var ju inte frågan den om jag accepterar felet eller inte, utan du skrev "Så du tycker att man bara ska acceptera felet?"
Notera ditt bruk av "man"! Nu vet inte jag vem du riktar dig till när du använder ordet "man". I normalt svenskt språkbruk så brukar ordet "man" innebära allmänheten, dvs i det här fallet de flesta. Huruvida allmänheten ("man") ska acceptera felet har jag fortfarande inte skrivit någon åsikt om, det är ju upp till var och en att tycka som de vill.
Så som svar på din fråga - nej, och var skulla jag ha antytt att "man" ska göra det? Jag har inte uttalat mig någonstans om vad "man" ska eller inte ska göra. Det är du som har använt "man" här, inte jag!
(för övrigt kan sägas att jag är starkt kritisk till det patriarkaliska användandet av genustyngda ord i det svenska språket)
Bara för att jag tycker att något är ok, så innebär ju inte det automatiskt en uppmaning till att "man" också ska tycka det är ok. Det är fortfarande så att du tolkar och jag är fortfarande ej ansvarig för dina personliga tolkningar.
Hälsar
R