Advertisement

Annons

Exif översatt till svenska - hjälp behövs!

Produkter
(logga in för att koppla)

ecto

Medlem
Hej!

Jag googlade efter seriösa fotoforum med kunnigt folk, och hittade fotosidan.se och det verkar som att det är ett väldigt aktivt forum, med kunnigt folk, så jag kommer till er först.

Jag håller nämligen på med den svenska översättningen av Coppermine Photo Gallery (v. 1.4.2). Hela översättningen är i princip klar, men jag har ett "stort" problem.

Hur ska jag göra med översättningen av Exif-information? Jag har letat som en galning på nätet efter någon form av ordentlig eller officiell översättning av Exif till svenska, men förgäves.

Visst kan jag översätta "Flash" till "Blixt" och "WhiteBalance" till "Vitbalans", men värre blir det när jag kommer till ord som "ExposureBiasValue" eller "ComponentsConfiguration". Det är dessa, mer udda, ord som jag undrar huruvida det finns några svenska facktermer för? Och så finns det vissa ord som är lätta att översätta "rakt av" (t.ex. "ColorMode" => "Färgläge"), men jag vet inte om det finns andra ord (facktermer) för dessa. Hur ska alla dessa fototermer översättas? Inte lätt för en amatör som jag, men förhoppningsvis finns det många erfarna fotografer här som har bra översättningar och erfarenheter av detta!

Eller, är det gängse praxis att över huvud taget inte översätta dessa Exif-ord? (Ja, förkortningen är "Exif" och inte "EXIF", se http://www.exif.org/Exif2-2.PDF sektion 2).

Här är alla de ord som ska finnas med i översättningen (det är ganska mkt, t.o.m. lite IPTC-ord). En notis om att fotosidan.se (och/eller enskilda medlemmar) hjälpt till kommer givetvis att läggas in.

De som jag redan översatt och är hyfsat säker på är överst (kommentera/ändra dem gärna om jag gjort fel!), sen kommer de jag är osäker på, sen kommer de jag inte vet alls, och sist lite IPTC.

ISOSpeedRatings=>ISO
FocalLength => Brännvidd
Comment => Kommentar
Flash => Blixt
ImageDescription => Bildbeskrivning
Orientation => Orientering
xResolution => X-Upplösning
yResolution => Y-Upplösning
Software => Mjukvara
ExifVersion => Exif-version
DateTimeOriginal => Datum och tid (original)
DateTimedigitized => Datum och tid (digitaliserad)
Quality => Kvalitet
FlashSetting => Blixt-inställning
DigitalZoom => Digital zoom
NoiseReduction => Brusreducering
FlashPixVersion => Flash Pix-version
ExifImageWidth => Exif-bildbredd
ExifImageHeight => Exif-bildhöjd
Contrast => Kontrast
Sharpness => Skärpa
WhiteBalance => Vitbalans

ExifOffset => Exif-offset (eller Exif-index, eller annat)?
IFD1Offset => IFD1-offset (eller IFD1-index, eller annat) ?
ISOSetting => ISO-inställning ?
ColorMode => Färgläge ?
CompressedBitsPerPixel => Komprimerade bitar per pixel ?
ExposureTime => Exponeringstid eller Slutartid?
ExposureProgram => Exponeringsprogram ?
FocusMode => Fokusläge ?
ImageAdjustment => Bildjustering ?
ManualFocusDistance => Manuellt fokusavstånd ?
AFFocusPosition => AF fokusposition ?
FileSource => Filkälla ?
CustomerRender => Anpassad renderare ?
ExposureMode => Exponeringsläge ?
DigitalZoomRatio => Digital zoomfaktor ?
Saturation => Mättnad ? Färgmättnad ?
FNumber => F-nummer ? f/ ?

MaxApertureValue => ?
ColorSpace => ?
MeteringMode => ?
ExposureBiasValue => ?
ResolutionUnit => ?
YCbCrPositioning => ?
ComponentsConfiguration => ?
LightSource => ?
ImageSharpening => ?
ISOSelection => ?
Adapter => ?
ExifInteroperabilityOffset => ?
SceneType => ?
SceneCaptureMode => ?
GainControl => ?

iptcTitle => IPTC-titel
iptcCopyright => IPTC-copyright
iptcKeywords => IPTC-nyckelord
iptcCategory => IPTC-kategori
iptcSubCategories => IPTC-underkategorier
 
MaxApertureValue => Stösrta bländarvärde
ColorSpace => Färgrymd
MeteringMode => Ljusmätningsmetod?
 
Några stycken iaf. Svårt att översätta en del då man inte vet vilken information som avses hamna där...

>ExposureTime => Exponeringstid eller Slutartid?

"Exponeringstid", skulle jag vilja ha där.

>ExposureProgram => Exponeringsprogram ?

"Exponeringsprogram" fungerar nog bra. Man brukar åxå prata om "programval", men det blir kanske tygligare med exponeringsprogram för att klargöra att det är exponeringen som avses.

>FocusMode => Fokusläge ?

Eller "fokustyp"

>ExposureMode => Exponeringsläge ?

Lite osäker på vad skillnaden mellan detta och "exposure program" är.

>DigitalZoomRatio => Digital zoomfaktor ?

Det tycker jag låter bra, eller bara "Digital Zoom".

>Saturation => Mättnad ? Färgmättnad ?

"Mättnad", eller om man vill vara tydligare "Färgmättnad"

>FNumber => F-nummer ? f/ ?

"Bländartal"

>ExposureBiasValue => ?

"Exponeringskompensation"

>LightSource => ?

"Ljuskälla" (här brukar ofta samma sak som man har valt som vitbalans stå)

>ImageSharpening => ?

"Uppskärpning" eller "Skärpeinställning"

ISOSelection => ?

"Valt ISO-tal"

Edit:
Om det är praxis?
Tja... Jag använder bara program på engelska så.. Jag vet inte.
Själva värdet/datan i exif-informationen kommer väl ändå att vara på engelska, misstänker jag, så...
 
Här kommer några.

MaxApertureValue => Största bländartal
ColorSpace => Färgrymd
MeteringMode => Mätmetod
ExposureBiasValue => Exponeringskompensation
ResolutionUnit => Upplösningens måttenhet
LightSource => Ljuskälla
ImageSharpening => Bilduppskärpning
SceneType => Typ av motiv
 
Tack för svaren! Hjälper verkligen.

<edit>Jag har inte uppdaterat orginalinlägget med dessa då man inte får editera ett inlägg mer än en kvart efter det postades.. så jag skriver in allt här igen.</edit>


Säkra (?)
ISOSpeedRatings=>ISO
FocalLength => Brännvidd
Comment => Kommentar
Flash => Blixt
ImageDescription => Bildbeskrivning
Orientation => Orientering
xResolution => X-Upplösning
yResolution => Y-Upplösning
Software => Mjukvara
ExifVersion => Exif-version
DateTimeOriginal => Datum och tid (original)
DateTimedigitized => Datum och tid (digitaliserad)
Quality => Kvalitet
FlashSetting => Blixt-inställning
DigitalZoom => Digital zoom
NoiseReduction => Brusreducering
FlashPixVersion => Flash Pix-version
ExifImageWidth => Exif-bildbredd
ExifImageHeight => Exif-bildhöjd
Contrast => Kontrast
Sharpness => Skärpa
WhiteBalance => Vitbalans
[b9Uppdaterade:[/b]
ColorSpace => Färgrymd
ExposureBiasValue => Exponeringskompensation
ExposureTime => Exponeringstid
ExposureProgram => Exponeringsprogram
ResolutionUnit => Upplösningens måttenhet
Saturation => Färgmättnad
FNumber => Bländartal (det är det ordet som man normalt använder på svenska, alltså?)
LightSource => Ljuskälla
MeteringMode => Ljusmätningsmetod
DigitalZoomRatio => Digital zoomfaktor

Osäkra men med förslag:
ExifOffset => Exif-offset (eller Exif-index, eller annat)?
IFD1Offset => IFD1-offset (eller IFD1-index, eller annat) ?
ISOSetting => ISO-inställning ?
ColorMode => Färgläge ?
CompressedBitsPerPixel => Komprimerade bitar per pixel ?
ImageAdjustment => Bildjustering ?
ManualFocusDistance => Manuellt fokusavstånd ?
AFFocusPosition => AF fokusposition ?
FileSource => Filkälla ?
CustomerRender => Anpassad renderare ?
Diskuterade:
FocusMode => Fokusläge eller Fokustyp?
ExposureMode => Exponeringsläge / Exponeringstyp?
ISOSelection => Valt ISO-tal?
MaxApertureValue => Största bländartal / Största bländarvärde?
SceneType => Typ av motiv?
ImageSharpening => Bilduppskärpning / Skärpeinställning?

Inga förslag än:
YCbCrPositioning => ?
ComponentsConfiguration => ?
Adapter => ?
ExifInteroperabilityOffset => ?
SceneCaptureMode => ?
GainControl => ?

iptcTitle => IPTC-titel
iptcCopyright => IPTC-copyright
iptcKeywords => IPTC-nyckelord
iptcCategory => IPTC-kategori
iptcSubCategories => IPTC-underkategorier



Några osäkra/följdfrågor:

Jag satte DigitalZoomRation till Digital zoomfaktor, då det finns ett annat fält kallat DigitalZoom.

ImageSharpening => Bilduppskärpning/Skärpeinställning?

MaxApertureValue => Största bländarvärde eller största bländartal? Vad är vanligast?

SceneType => Typ av motiv
Vad avses här? Någon form av motivinställning i kameran? Min PnS-kamera (Pentax Optio S5i) ger ingen sådan Exif-info.

FocusMode => Fokusläge eller Fokustyp?

ExposureMode => Exponeringsläge? Exponeringstyp? Vad avses..?

ISOSelection => Valt ISO-tal
Är inte detta något annat, då "ISO" säger vilket ISO-tal man valt..


Det skulle vara mycket lättare för mig om min kamera sparade alla dessa olika fält i Exif-infon, men eftersom den inte gör det så är det jättesvårt att avgöra hur vissa fält ska översättas när jag inte vet vad som avses. Så ni som har bättre kameror som ger mer Exif-information, om ni kan och vill skulle det hjälpa en hel del om ni kunde berätta (eller visa) vad som avses med vissa fält, dvs vad som sparas där. T.ex. ImageSharpening, sparas där ett tal eller en inställning i form av ett ord?
 
Senast ändrad:
ecto skrev:
Några osäkra/följdfrågor:

Jag satte DigitalZoomRation till Digital zoomfaktor, då det finns ett annat fält kallat DigitalZoom.

DigitalZoomRatio bör nog översättas till Beskärningsfaktor, alltså den faktor man använder för att räkna om brännvidden för att få samma bildvinkel jämfört med 35mm småbild, detta eftersom sensorer mindre än 24x36 mm beskär bildvinkeln. En 50mm optik är ju fortfarande 50mm oavsett hur stor sensor som sitter bakom, men den mindre sensorn uppfattar en smalare bildvinkel. En del använder ordet "brännvidsförlängning", vilket är förvillande eftersom brännvidden inte alls förändras, med bilden på papper så är resultatet av mindre sensor detsamma som att klippa (beskära) negativ med sax och sedan kopiera till samma storlek som obeskuret orginal.

DigitalZoom är i stort samma sak, men här "beskärs" inte ljuset, den från objektivet inkommande bilden, utan här zoomar man i bildfilen på samma sätt som man gör i datorn. Jag tycker inte att DigitalZoom behöver översättas, eftersom det blir korrekt även på svenska, möjligtvis bara en särskrivning för att slippa "CamelCase".


ExposureMode => Exponeringsläge? Exponeringstyp? Vad avses..?

ExposureMode brukar ha värdet Auto eller Manual, altså hurvida man skött exponeringen manuellt eller låtit kamerans exponeringsautomatik ta hand om bländarinställning och exponerinstid.

Jag tycker inte att något av de svenska orden känns riktigt rätt, men jag kommer tyvärr inte på något bättre än "Exponeringsläge".
 
ecto skrev:
...Hur ska jag göra med översättningen av Exif-information?...
Har du kollat hur övriga program översatt?
Tex GIMP, PS etc. För oss användare är det ju tacknämligt om "alla skriver samma".
Vet inte om JAlbum visar EXIF, om så har du ju skaparen här på FS - kanske ett samarbete i symbios?
 
ecto skrev:

MaxApertureValue => Största bländarvärde eller största bländartal? Vad är vanligast?

MaxApertureValue står för värdet på objektivets största bländaröppning - dess ljusstyrka. Här ligger det till så att en mindre siffra betyder större bländaröppning. Mindre tal/värde betyder alltså större - ett större hål bländar ned mindre och släpper in mer ljus. Står det 2.8 som i exif-infon i denna bild så betyder det "mer max öppning" än det objektiv som använts i den här bilden (klicka på länken "EXIF" i länk ovan bilderna).

Detta är en sån där lite lurig sak att översätta i ett datorprogram där man varken kan förklara eller ha någon aning om användarens kunskaper (eller finns möjlighet till förklaring?). Förutom bländarvärde och bländartal kan man också använda "Maximal ljusstyrka", men det lite förvillande med att lägre siffra betyder mer ljus, större maximalt ljusinsläpp i förhållande till brännvidden kvarstår. Det är dock fullt logiskt (även matematiskt) när man vänder på det och istället ser till hur mycket man bländar ned, 4 är mer nedbländat än 2,8. "Objektivets (maximala) ljusstyrka" skulle kanske också kunna användas. Men vilket som används mest vete sjutton, det är nog lite olika från person till person och sammanhang.
 
Fast "maximala ljusstyrka" är ju inte heller riktigt bra. På en 18-70/3.5-4.5-zoom exempelvis är ju maximala ljusstyrkan f/3.5, men vid 35mm kan man bara välja f/4, eller något sådant. Då står det "4" i "max aparture value".

Men det beror ju på hur man ser på saker åxå...

"Max bländaröppning" kanske.

Det är pga sånthär som jag alltid använder engelska programvaror. :)
 
steelneck skrev:
DigitalZoomRatio bör nog översättas till Beskärningsfaktor, ...klipp...

DigitalZoom är i stort samma sak, men här "beskärs" inte ljuset, den från objektivet inkommande bilden, utan här zoomar man i bildfilen på samma sätt som man gör i datorn. ...klipp...

Svarar mig själv.

Jag hade fel här. Johannes-S länk till w3c klargjorde saken. Beskärningsfaktorn skall alltså heta "focalLengthIn35mmFilm" (vilket alltså är lite vilseledande) och "DigitalZoomRatio" är helt riktigt digital zoom uttryckt i gånger. Något värde med namnet "DigitalZoom" skall uppenbarligen inte finnas, antagligen är det någon tillverkare som rört till det i likhet med mig ;-)
 
Fortsätter med att posta hela listan för överblickens skull.

Säkra (?)
ISOSpeedRatings=>ISO
FocalLength => Brännvidd
Comment => Kommentar
Flash => Blixt
ImageDescription => Bildbeskrivning
Orientation => Orientering
xResolution => X-Upplösning
yResolution => Y-Upplösning
ExifVersion => Exif-version
DateTimeOriginal => Datum och tid (original)
DateTimedigitized => Datum och tid (digitaliserad)
Quality => Kvalitet
FlashSetting => Blixt-inställning
DigitalZoom => Digital zoom
NoiseReduction => Brusreducering
FlashPixVersion => Flash Pix-version
ExifImageWidth => Exif-bildbredd
ExifImageHeight => Exif-bildhöjd
Contrast => Kontrast
Sharpness => Skärpa
WhiteBalance => Vitbalans
ColorSpace => Färgrymd
ExposureBiasValue => Exponeringskompensation
ExposureTime => Exponeringstid
ExposureProgram => Exponeringsprogram
ResolutionUnit => Upplösningens måttenhet
Saturation => Färgmättnad
FNumber => Bländartal (det är det ordet som man normalt använder på svenska, alltså?)
MeteringMode => Ljusmätningsmetod
DigitalZoomRatio => Digital zoomfaktor


Uppdaterade sedan föregående inlägg:
LightSource => Ljuskälla (vitbalans)
- vitbalans inom paranteser då det egentligen är det LightSource avser.
ExposureMode => Exponeringsläge
- Lät bäst.
MaxApertureValue => Största bländartal
- Lät bäst, samt att FNumber => Bländartal, då blir "Största bländartal" mest konsekvent.
ImageSharpening => Bilduppskärpning
- Lät bäst imo
Software => Programvara
- Du har rätt cbr1000, jag tänkte inte på att det givetvis kan vara annat än kamerans mjukvara som skapat filen.

Efter att ha gått igenom http://park2.wakwak.com/~tsuruzoh/Computer/Digicams/exif-e.html och http://www.w3.org/2003/12/exif/ har några saker klarnat och jag har även kunnat översätta dessa:

FileSource => Filkälla
- Det är var filen kommer från som avses
YCbCrPositioning => YCbCr-positionering
ExifOffset => Exif-index
- Index till var SubIFD börjar (varför nån skulle vilja veta detta när man tittar på bildinformation i ett galleri vettefan..)
IFD1Offset => IFD1-index
- Som ovan, fast till IFD1 (tumnageldata)
ExifInteroperabilityOffset => Index för Exif-kompatibilitetsdata
- Lång översättning, men det är det som avses. Se ovan..
FocusMode => Fokusläge
- Manuell/auto, kör på "läge" för att vara konsekvent med Exponeringsläge
CompressedBitsPerPixel => Komprimerade bitar per pixel
- Denna översättning (och fältet från början) är rätt så missvisande i sin namngivning. Man tror ju att det är antal bitar som komprimerats per pixel, men det är tvärtom, alltså "hur många bitar varje pixel innehåller i denna komprimerade bild". Jag gjorde lite tester med olika bildkvalitéer och det stämmer rätt bra. Alltså om CompressedBitsPerPixel är 2, och du har en bild på 4 MP, så kommer filstorleken ligga på (ungefär) 2/8=0.25 av 4 MB, dvs ca 1 MB.
ComponentsConfiguration => Komponentkonfiguration
- "Shows the order of pixel data". Säger mig inte så mkt, en direkt översättning borde duga här.
ISOSelection => ISO-läge
- Manuell/auto


Osäkra men med förslag:
ISOSetting => ISO-inställning ?
ColorMode => Färgläge ?
ImageAdjustment => Bildjustering ?
ManualFocusDistance => Manuellt fokusavstånd ?
AFFocusPosition => AF fokusposition ?
CustomerRender => Anpassad renderare ?

Diskuterade:
SceneType => "Typ av motiv"? "Scentyp"? (se nedan

Inga förslag än:
Adapter => ?
SceneCaptureMode => ?
GainControl => ?

iptcTitle => IPTC-titel
iptcCopyright => IPTC-copyright
iptcKeywords => IPTC-nyckelord
iptcCategory => IPTC-kategori
iptcSubCategories => IPTC-underkategorier

dumbo: Heh, jag gillar inte heller att använda svenska programvaror egentligen, men gör jag en översättning så vill jag få den så bra som möjligt och översätta allt, även om man kan tycka att vissa grejer inte ens borde översättas.. =) Användare av galleriet som vet vad de håller på med kan enkelt kopiera över den engelska översättningen av Exif-data till sin svenska språkfil sen iaf, om de vill.

ulltand: Jag har inte kollat på GIMP eller JAlbum än, men ska göra det. Har tankat GIMP. Om någon har en svensk verison av PS och kan ta ett screenshot på Exif-informationen där vore det kanon..!

Tack för all info steelneck och Johannes-S också. Men apropå "SceneType"; vad kan en bild vara om den inte är "directly photographed"? "Indirectly photographed"? :) Jag förstår inte riktigt vad som avses..
 
eos30 skrev:
Adapter => Konverter
GainControl => Brusreducering?

Tack för tipsen. Har du någon erfarenhet av i vilket sammanhang "Adapter" används? Eftersom det kan ju avse en adapter helt enkelt (vilket nog är en bättre översättning om man inte vet om adaptern faktiskt konverterar det som går igenom den eller inte), eller t.ex. adapter som i "network adapter", vilket där avser "nätverkskort". Svårt när man inte vet sammanhanget. Någon som har denna Exif-info genererad i sin kamera?

http://park2.wakwak.com/~tsuruzoh/Computer/Digicams/exif-e.html skrivs att Nikon har Adapter i sin Exif-data, exempel är "OFF", "FISHEYE 2", "WIDE ADAPTER". Har det nåt med objektiv att göra kanske?

Apropå GainControl.. Brusreducering är ju NoiseReduction.. så vad menar du?
 
ecto skrev:
Adapter i sin Exif-data, exempel är "OFF", "FISHEYE 2", "WIDE ADAPTER". Har det nåt med objektiv att göra kanske?
Kanske för kameror med fast objektiv, där man kan hänga på en koverter tex. Detta måste man informera kameran om, och det är väl knappast otroligt att det också syns på EXIF?
 
För FocusMode skulle jag nog föredra Fokuseringsmetod. Om det skulle innebära att ExposureMode skulle bli Exponeringsmetod må så vara, tycker inte det låter så dumt...
 
Som Ulf skriver, på kompakter talar man ju om för kameran att man satt på en konverter och iaf på Canon EOS, så är det ju elektriska kontakter på konvertern, så då vet ju också kameran att den sitter på.konverterexempel
GainControl får jag nog be om ursäkt för (vet ej vad jag tänkte på), det är ju signalförstärkning det hamndlar om, men vad det ska heta på svenska?
 
Adapter => Konverter it is :)

GainControl ja.. vettefan. Nån som har nån aning om i vilket sammanhang det används? Nästan så med alla ord här, vet man inte sammanhanget så kan översättningen bli helfel. Men inte så mkt kvar nu, snart har vi nailat det!
 
Har hållt på med ljudmixning och där är gain ingångsvolymen i bordet. Överstyr man gainkontrollen så får man distorsion och understyr man så hörs det dåligt.

Går det att översätta på nåt????
 
ANNONS
Upp till 6000:- Cashback på Sony-prylar