ANNONS
Annons

Engelska fototermer

Produkter
(logga in för att koppla)

callelago

Avslutat medlemskap
Hej! Jag håller på och översätter manualen för en mellanringssats från engelska till svenska och skulle behöva hjälp med ett par termer. När texten talar om "The focusing and viewing accuracy of the OM-System..." - är "OM-systemets goda skärpeinställning och sökarfunktion" en rimlig översättning eller är jag helt fel ute?

//Novisen
 
Hej! Jag håller på och översätter manualen för en mellanringssats från engelska till svenska och skulle behöva hjälp med ett par termer. När texten talar om "The focusing and viewing accuracy of the OM-System..." - är "OM-systemets goda skärpeinställning och sökarfunktion" en rimlig översättning eller är jag helt fel ute?

//Novisen

Skulle nog skriva ungefär "OM-systemets fokuserings- och sökarprecision..."

Det är ju just precisionen som omtalas, om den är "god" eller inte framgår inte av texten.
 
ANNONS
Upp till 6000:- Cashback på Sony-prylar