PMD
Aktiv medlem
Vem styr franskan och tyskan? Finns det lagar som förbjuder felaktigt språk?Så fungerar svenskan, till skillnad från franska och tyska där språket styrs.
Plusmedlemskap kostar 349 kr per år
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Notera: This feature may not be available in some browsers.
Vem styr franskan och tyskan? Finns det lagar som förbjuder felaktigt språk?Så fungerar svenskan, till skillnad från franska och tyska där språket styrs.
Vem styr franskan och tyskan? Finns det lagar som förbjuder felaktigt språk?
Rent lagmässigt vet jag inte.
Franskan styrs så vitt jag vet att franska akademin
Vem styr franskan och tyskan? Finns det lagar som förbjuder felaktigt språk?
Det blir lite löst styrt i så fall. I Sverige finns det språkvårdande Språkrådet (en del av Institutet för språk och folkminnen) som ger ut bl.a. nyordslistan. Den listan är mest beskrivande, men ibland även normerande.Det kanske går att styra en nation utan att ha lagar och straffsatser för allt
Det blir lite löst styrt i så fall. I Sverige finns det språkvårdande Språkrådet (en del av Institutet för språk och folkminnen) som ger ut bl.a. nyordslistan. Den listan är mest beskrivande, men ibland även normerande.
Svenska datatermgruppen är en annan organisation som försöker ge det svenska språket en adekvat terminologi inom ett visst fält.
Men det går knappast att styra språkutvecklingen särskilt hårt. Lånorden i franskan blir fler och fler, t.ex.
Vem styr franskan och tyskan? Finns det lagar som förbjuder felaktigt språk?
Ja, precis så har människornas språk utvecklats i tiotusentals år.Så ni menar att eftersom så många använt ordet så pinsamt fel, under så lång tid, så skall den felaktiga betydelsen börja betraktas som den gällande, eftersom det nästan inte längre ens finns någon som begriper ordets rätta innebörd?
Ergo: om tillräckligt många gör tillräckligt fel, under tillräckligt lång tid, kommer det felaktiga snart att bli vedertaget som korrekt och ok?
Att anpassa stavning (och böjningsformer) på låneord, men någorlunda behålla uttalet, är en gammal svensk tradition, så har vi gjort väldigt länge. I t ex engelskan gör man gärna tvärtom.I Sverige försöker DN styra språket genom att införa horribla ord och försvenskad stavning på lånord.
[...]
Snacka om urspårad tråd
Att anpassa stavning (och böjningsformer) på låneord, men någorlunda behålla uttalet, är en gammal svensk tradition, så har vi gjort väldigt länge. I t ex engelskan gör man gärna tvärtom.
Håller med. Borde förstås heta ”garasj” också. Och ”sjoklad”.
Fast det gjorde ingen. Det stavas fåtölj, inte fotölj."märsi bo ko" säger jag i alla fall till den som bestämde stavningen på fotölj
Fast det gjorde ingen. Det stavas fåtölj, inte fotölj.
Stavning har jag aldrig varit bra på, så där har du säkert rätt.
Svårt att stava i allmänhet kan väl vara en anledning att språket förändras. Så även vilka tekniska hjälpmedel vi använder.
När man skriver för hand eller på skrivmaskin använder man gärna förkortningar för att det går fortare.
Till exempel blev t. ex. blev t ex, och vissa fall även uttalat tex!
Med nyare verktyg och autoifyllnad kan man lika snabbt skriva ut hela ord, så nu kanske tex snart är ett minne blott.
Men utan att ändra orden och dess uttal ändrar nu sms-generationen på stavningen. Ordet eller skrivs med bara två bokstäver lr, vilket ju faktiskt kan uttalas som ell-ärr.
På rak arm kommer jag på dessa stavningproblem:Svårt att stava i allmänhet kan väl vara en anledning att språket förändras.