Som Plus-medlem får du: Tillgång till våra Plus-artiklar | Egen blogg och Portfolio | Fri uppladdning av dina bilder | Rabatt på kameraförsäkring och fotoresor | 20% rabatt på Leofoto-stativ och tillbehör | Köp till Sveriges mest lästa fototidning Fotosidan Magasin till extra bra pris.

Plusmedlemskap kostar 349 kr per år

Annons

Dark Frame Subtraction

Produkter
(logga in för att koppla)

saint19

Aktiv medlem
Hej!

Jag stötte nyligen på begreppet "Dark frame Subtraction" och är väldigt nyfiken på om den har någon officiell svensk översättning?

Tacksam för svar.

/Anders
 
Nej, det tror jag inte. Det finns gott om områden där användandet av specifika ordkombinationer inte fått en "försvenskad" uttydelse. Ganska få människor i Sverige vet ens vad formuleringen innebär (eller vad den önskade effekten är).
 
Håller med, även om man nån gång kan få höra sådant som "mörkrute-kompensering", "svartbilds-subtraktion" eller liknande.
 
Måste man göra en försvenskning så får man helt enkelt använda ett par ord till.

Subtraktion av nollexciteringsvärden.

De två dominerande orsakerna till att man vill använda DFS är:
FPN - fixed pattern noise - konstant svartpunktsavvikelse (?)
DC - dark current - nollexciteringsström (?)

Ingen av dessa har ju heller en bra översättning. Jag tror inte behovet av en bra översättning finns, om jag ska var ärlig. Det finns som sagt inte speciellt många som vet vad betydelserna och effekterna av de nämnda uttrycken är. Och de som vet kan faktiskt använda antingen de accepterade förkortningarna, eller om man vill vara övertydlig - den fulla svenska uttydelsen.

DFS:
-"att genom nollvärdes-subtraktion minska påverkan av svartpunktsfelet på signalen"
FPN:
-"den från den korrekta nollpunkten konstanta avvikelsen på mätvärdet"
DC:
-"den från den korrekta nollpunkten tidsberoende avvikelsen"
 
ANNONS
Januarirea hos Götaplatsens Foto